Томас Пинчон - Винляндия Страница 99
- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Томас Пинчон
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 100
- Добавлено: 2018-12-08 23:23:40
Томас Пинчон - Винляндия краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Томас Пинчон - Винляндия» бесплатно полную версию:18+ Текст содержит ненормативную лексику.«Винляндия» вышла в 1990 г. после огромного перерыва, а потому многочисленные поклонники Пинчона ждали эту книгу с нетерпением и любопытством — оправдает ли «великий затворник» их ожидания. И конечно, мнения разделились.Интересно, что скажет российский читатель, с неменьшим нетерпением ожидающий перевода этого романа?Время покажет.Итак — «Винляндия», роман, охватывающий временное пространство от свободных 60-х, эпохи «детей цветов», до мрачных 80-х. Роман, в котором сюра не меньше, чем в «Радуге тяготения», и в котором Пинчон продемонстрировал богатейшую палитру — от сатиры до, как ни странно, лирики.Традиционно предупреждаем — чтение не из лёгких, но и удовольствие ни с чем не сравнимое.Личность Томаса Пинчона окутана загадочностью. Его биографию всегда рассказывают «от противного»: не показывается на людях, не терпит публичности, не встречается с читателями, не дает интервью…Даже то, что вроде бы доподлинно о Пинчоне известно, необязательно правда.«О Пинчоне написано больше, чем написал он сам», — заметил А.М. Зверев, одним из первых открывший великого американца российскому читателю.Но хотя о Пинчоне и писали самые уважаемые и маститые литературоведы, никто лучше его о нём самом не написал, поэтому самый верный способ разгадать «загадку Пинчона» — прочитать его книги, хотя эта задача, не скроем, не из легких.
Томас Пинчон - Винляндия читать онлайн бесплатно
5
Сверхчувственное восприятие.
6
Управление по борьбе с наркотиками.
7
Зд.: точняк (исп.).
8
От исп. головорез.
9
Канцелярская крыса, чернильная душа (исп.).
10
Национальная баскетбольная ассоциация.
11
От исп. «два икса»
12
Зд.: Чё?.. Ни бельмеса по-английски (исп.).
13
Зд.: гражданская служба.
14
Канцелярская крыса, чернильная душа (исп.).
15
Зд.: фиг там (исп.).
16
Зд.: тьфу ты (исп.).
17
Передозировался.
18
Зд.: такие дела (исп.).
19
Кореш (исп.).
20
Зд.: да и хрен с ним (исп.).
21
Матерь Божья! (исп.).
22
Магистр социального обеспечения, доктор философских наук.
23
Из света к здоровью (лат.).
24
Зд.: суточные (лат.).
25
Раки по-домашнему (искаж. фр.).
26
Голодный дровосек (фр.).
27
Зд.: на пару (фр.).
28
От исп. жарг. «чувак».
29
Тысяча любовей (исп.).
30
Скорей, братан! (исп. жарг.).
31
Зд.: козёл (исп.).
32
Округ Коламбиа.
33
Акт «О подпавших под влияние рэкетиров и коррумпированных организациях».
34
Кратковременный отпуск.
35
Национальная футбольная лига.
36
Гарнизонная лавка.
37
Отдел транспортных средств.
38
Промышленные рабочие мира.
39
От исп. «маленький парад».
40
Международный альянс [театральных и сценических работников].
41
Сучий потрох.
42
Королевское шоссе (исп.).
43
Зд.: в честь 21-летия (ит.).
44
Зд.: острый умишко (исп.).
45
От исп. «высокие места».
46
Собачий мир (ит.).
47
Без конца (ит.).
48
Вдали (искаж. ит.).
49
Вон луна (ит.).
50
Небо и море (ит.).
51
Летать (ит.).
52
Чёрт бы его побрал, букв. жалкая свинья (ит.).
53
Сигнал всем постам.
54
Южно-Тихоокеанская [железная дорога].
55
Сёстры Богородицы Огуречных Грядок (исп.).
56
Зд.: блюдо дня (фр.).
57
От яп. старшая сестра.
58
Мотоциклетный клуб.
59
Зд.: сиськи-письки (исп. жарг.).
60
Аксельбанты (фр.).
61
Дородность (фр.).
62
От яп. слуга, зд.: рында, телохранитель.
63
Служащий на зарплате (яп., от англ. salary man).
64
От яп. «Гангстер Годзиллы».
65
Национальный центр криминальной информации.
66
Букв.: Уф, мне это рыба в лицо (ит.).
67
Времена года (фр.).
68
Главный (генеральный) исполнительный директор.
69
Олигофрен с исключительными способностями (фр.).
70
Странно! (яп.).
71
Ещё страннее! (яп.).
72
Громкая связь.
73
Окружной прокурор.
74
Добрый вечер (яп.).
75
От яп. иностранец, чужак.
76
Доктор ориентальной медицины.
77
Химчистка (яп., искаж. англ. dry cleaning).
78
Ну, что… (яп.).
79
Управление по контролю за продуктами и лекарствами.
80
Во я влип (яп.).
81
Моя чокнутая жизнь (исп.).
82
От исп. carajo — хуй.
83
От исп. закуски, букв. маленькие капризы.
84
Внутренняя налоговая служба.
85
Школы для девочек (фр.).
86
Дипломированный бухгалтер-ревизор.
87
Персональная радиосвязь.
88
Управление общественных работ.
89
Итак (яп.).
90
От исп. зад.
91
Управление по охране окружающей среды.
92
Авиационная ракета со складывающимся стабилизатором.
93
Возврат и ремонт.
94
Диметилтриптамин.
95
От исп. ягодицы.
96
От лат. ad hoc — на данный случай, для данной цели.
97
От нем. Geist — дух.
98
От нем. Poltern — громыхать.
99
От нем. Zeit — время.
100
Контрразведывательная программа.
101
3д.: Министерство правопорядка.
102
День (нем.).
103
Система раннего обнаружения и наблюдения.
104
Доктор стоматологии.
105
От суахили свобода.
106
От исп. жопка.
107
Неизбирательный фильтр.
108
От исп. район.
109
До следующего раза, моя дорогая (исп.).
110
Удостоверение личности.
111
Известия (исп.).
112
Зд.: польёт (исп.).
113
От исп. тёща или свекровь.
114
Орех кола (исп.).
115
Отдел артистов и репертуара.
116
Зд.: ну ты, жук, даёшь (исп.).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.