Adam Makkai - Словарь американских идиом: 8000 единиц Страница 2

Тут можно читать бесплатно Adam Makkai - Словарь американских идиом: 8000 единиц. Жанр: Справочная литература / Словари, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Adam Makkai - Словарь американских идиом: 8000 единиц

Adam Makkai - Словарь американских идиом: 8000 единиц краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Adam Makkai - Словарь американских идиом: 8000 единиц» бесплатно полную версию:
Это обновленное и дополненное издание, содержащее более 8000 идиоматическихслов и выражений, причем каждое из которых снабжено грамматическим объяснениеми практическим примером. Словарь содержит лексемные идиомы, фразеологическиеединицы и поговорки, имеющие особенное значение. В нем приведены наиболееупотребительные выражения только американского английского языка. Этот словарь — идеальное пособие для студентов, часто разъезжающих бизнесменов и простопутешественников.

Adam Makkai - Словарь американских идиом: 8000 единиц читать онлайн бесплатно

Adam Makkai - Словарь американских идиом: 8000 единиц - читать книгу онлайн бесплатно, автор Adam Makkai

Как пользоваться этим словарем?

Словарь был составлен для людей, говорящих по-английски, но не родившихся в Америке. Словарь содержит лексемные идиомы, фразеологические единицы и поговорки, имеющие особенное значение. Возможно, некоторые из идиоматических выражений Вам уже знакомы, и Вы понимаете, что они означают. Найдите в словаре перевод одной из следующих идиом, значение которой Вы уже знаете, — это поможет Вам понять, как пользоваться этой книгой: boyfriend, girlfriend, piggy bank, get even, give up, going to, keep on, keep your mouth shut, lead somebody by the nose, look after, show off, throw away, all over, in love, mixed-up, out of this world, I’ll say.

Чтобы научиться пользоваться словарем, несколько раз внимательно изучите предписания и попрактикуйтесь в нахождении значения идиоматических выражений. Если Вы услышите идиому, которой нет в книге, то, имея некоторый опыт работы с нашим словарем, Вы сможете найти ее значение и выписать его для себя. Заведите Ваш собственный список идиом и храните его вместе с Вашим обычным словарем. Пошлите нам Ваши наблюдения и замечания.

Как узнать, поможет ли Вам "Словарь идиом" понять трудную фразу? Иногда догадаться, о чем идет речь, не сложно, как в выражениях puppy love, fun house, dog-eat-dog, mixed-up. Если же Вы не можете перевести выражение, выберите основное слово из самой трудной части и найдите его в словаре. Если это первое слово идиомы, Вы найдете всю фразу и перевод к ней. Таким образом, выражение bats in the belfry напечатано в этом словаре под буквой В, слово bats. Если слово, которое Вы выбрали, не первое слово идиомы, Вы найдете список идиом, которые содержат это слово. Например, слово toe (палец ноги) Вы найдете в статьях CURL ONE’S HAIR or CURL ONE’S TOES, ON ONE’S TOES, STEP ON THE TOES (OF SOMEBODY). Конечно, Вы можете столкнуться с тем, что не понимаете некоторые фразы, потому что Вам незнакомы обыкновенные слова, а не из-за обилия идиоматических выражений. В этом случае Вам поможет обычный словарь. Обратите внимание, что в этом словаре приведены наиболее употребительные выражения только американского английского языка, без учета идиоматики, например, британского или австралийского диалектов. Словарь, содержащий идиомы всех диалектов английского языка, был бы международным словарем английских идиоматических выражений. В настоящее время такой книги нет, но надеемся, что в будущем она будет написана.

Типы словарных статей

Этот словарь содержит четыре типа статей: главные статьи, продолжающиеся статьи, статьи-ссылки и указательные статьи. Главная статья включает полное объяснение идиомы. Продолжающаяся статья — фраза, происходящая от другой идиомы, но которая была бы самостоятельной единицей, если бы она была напечатана в своем собственном алфавитном месте. Эти производные идиомы приводятся в конце главной статьи, например, fence sitter "человек, сидящий на заборе" в конце статьи sit on the fence "сидеть на заборе". В тех случаях, когда понять производную форму, опираясь на основное объяснение, затруднительно, приводятся дополнительные объяснения. Если идиома может употребляться в форме различных частей речи, приводится отдельная статья на каждый случай.

Ссылки показывают, что объяснение можно найти в другом месте. Предположим, Вы хотите посмотреть выражение cast in one’s lot with (решить стать соучастниками или партнерами). Вы можете посмотреть на слово cast (бросать) или на слово lot (судьба), ссылка направит Вас к слову throw в фразе throw in one’s lot with. Причиной этого является тот факт, что слово cast (бросать) употребляется в сегодняшнем английском языке гораздо реже чем слово throw. Следовательно, более распространенная форма этой идиомы начинается глаголом throw.

Указательная статья ведет нас ко всем другим статьям, содержащим искомое слово. Таким образом, слово chin (подбородок) сопровождается фразами, в которых Вы найдете слово chin, таких как keep one’s chin up, stick one’s chin (or neck) out, take out, take it on the chin, up to the chin.

Указатели частей речи

Лексемные идиомы, которые мы обсуждали раньше, сопровождены указателем части речи. В некоторых случаях, таких, как, скажем, в случае предложных фраз, употреблен двойной указатель, потому что данная фраза имеет два грамматических употребления. Буква {v.} значит verb (глагол); она напечатана в фразах, содержащих глагол и наречие, или глагол и предлог, или все три, то есть глагол, предлог и наречие. Сокращение {v. phr.} означает "verbal phrase" как, например, look up, look in и т.д., то есть сочетание глагола с существительным: глагол с дополнением, глагол с подлежащим и глагол с предложной фразой.

Ограничительные указатели

Иностранцу, для которого американский английский — неродной язык, следует обратить особое внимание на то, в какой ситуации какую идиому можно употреблять. В этом читателю словаря помогут ограничительные указатели. Так, указатель {slang} (слэнг) показывает, что идиома употребляется только в фамильярном разговоре очень близкими друзьями. Указатель {informal} (неформальный) показывает, что выражение может употребляться в разговоре, но не должно встречаться в формальных сочинениях. Указатель {formal} (формальный) имеет противоположное значение: он указывает, что форма употребляется только в научных работах или при чтении лекции в университете. Указатель {literary} (литературный) напоминает, что интересующая Вас идиома — широко известная цитата; ее не стоит употреблять слишком часто. Указатель {vulgar} (вульгарный, грубый) показывает, что Вам не следует употреблять эту форму. Однако, иметь представление о подобных формах необходимо, чтобы иметь возможность судить о людях по языку, который они употребляют. Указатель {substandard} (не соответствующий языковой норме) показывает, что форма употребляется малообразованными людьми; {nonstandard} (нестандартный) значит, что фраза неуклюжая. Указатель {archaic} (архаический) редко употребляется в этой книге; он означает, что форма очень редка в современном английском языке. Географические указатели показывают, где идиома образовалась и где употребляется. {Chiefly British} (главным образом британское) значит, что американцы редко употребляют эту форму; {southern} (южный) значит, что идиома употребляется чаще на юге США, чем на севере. Молодые формы, которые образовались не более шести или семи лет назад, находятся в приложении к главному словарю.

A

[abide by]{v.} To accept and obey; be willing to follow. •/A basketball player may know he did not foul, but he must abide by the referee’s decision./ •/The members agree to abide by the rules of the club./

[a bit]{n., informal} A small amount; some. •/There’s no sugar in the sugar bowl, but you may find a bit in the bag./ •/If the ball had hit the window a bit harder, it would have broken it./ — Often used like an adverb. •/This sweater scratches a bit./ — Also used like an adjective before "less", "more". •/Janet thought she could lose weight by eating a bit less./ •/"Have some more cake?" "Thanks. A bit more won’t hurt me."/ — Often used adverbially after verbs in negative, interrogative, and conditional sentences, sometimes in the form "one bit". •/"Won’t your father be angry?" "No, he won’t care a bit."/ •/Helen feels like crying, but I’ll be surprised if she shows it one bit./ — Sometimes used with "little" for emphasis, also in the emphatic form "the least bit". •/"Wasn’t Bob even a little bit sorry he forgot his date?" "No, Bob wasn’t the least bit sorry."/ Syn.: A LITTLE. Compare: A FEW. Contrast: A LOT.

[about face]{n.} A sudden change of course or a decision opposite to what was decided earlier. •/Her decision to become an actress instead of a dentist was an about face from her original plans./

[about one’s ears] or [around one’s ears] {adv. phr.} To or into complete collapse, defeat, or ruin; to the destruction of a person’s plans, hopes, or happiness. •/They planned to have factories all over the world but the war brought their plans down about their ears./ •/John hoped to go to college and become a great scientist some day, but when his father died he had to get a job, and John’s dreams came crashing around his ears./ Compare: ON ONE’S HEAD.

[about time]{n. phr.} Finally, but later than it should have been; at last. •/Mother said, "It’s about time you got up, Mary."/ •/The basketball team won last night. About time./

[about to] 1. Close to; ready to. — Used with an infinitive. •/We were about to leave when the snow began./ •/I haven’t gone yet, but I’m about to./ Compare: GOING TO, ON THE POINT OF. 2. {informal} Having a wish or plan to. — Used with an infinitive in negative sentences. •/Freddy wasn’t about to give me any of his ice-cream cone./ •/"Will she come with us?" asked Bill. "She’s not about to," answered Mary./

[above all]{adv. phr.} Of first or highest importance; most especially. •/Children need many things, but above all they need love./ Syn.: FIRST AND LAST.

[above suspicion]{adj. phr.} Too good to be suspected; not likely to do wrong. •/The umpire in the game must be above suspicion of supporting one side over the other./

[absent without leave (AWOL)]{adj.} Absent without permission; used mostly in the military. •/Jack left Fort Sheridan without asking his commanding officer, and was punished for going AWOL./

[absentia] See: IN ABSENTIA.

[Acapulco gold]{n., slang} Marijuana of an exceptionally high quality. •/Jack doesn’t just smoke pot, he smokes Acapulco gold./

[accord] See: OF ONE’S OWN ACCORD or OF ONE’S OWN FREE WILL.

[according as]{conj.} 1. Depending on which; whichever. •/You may take an oral or written exam according as you prefer./ 1. Depending on whether; if. •/We will play golf or stay home according as the weather is good or bad./

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.