Учебник языка эсперанто. Основной курс - Борис Григорьевич Колкер Страница 15

Тут можно читать бесплатно Учебник языка эсперанто. Основной курс - Борис Григорьевич Колкер. Жанр: Справочная литература / Руководства. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Учебник языка эсперанто. Основной курс - Борис Григорьевич Колкер

Учебник языка эсперанто. Основной курс - Борис Григорьевич Колкер краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Учебник языка эсперанто. Основной курс - Борис Григорьевич Колкер» бесплатно полную версию:

Предлагаемая книга Бориса Григорьевича Колкера является наиболее полным учебником языка эсперанто на русском языке. Автор учебника — эсперантолог, преподаватель языков и переводчик. Член Академии эсперанто. Почетный член Всемирной ассоциации эсперантистов. В течении двух десятилетий руководил в СССР массовыми заочными курсами эсперанто. Преподавал эсперанто в университетах Сан-Франциско и Хартфорда. В настоящее время ведет продвинутый курс эсперанто в интернете. Учебник может быть использован для занятий с преподавателем на курсах языка эсперанто, а также для заочного и самостоятельного изучения языка. Для широкого круга читателей.

Учебник языка эсперанто. Основной курс - Борис Григорьевич Колкер читать онлайн бесплатно

Учебник языка эсперанто. Основной курс - Борис Григорьевич Колкер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Борис Григорьевич Колкер

Duona amiko estas ankaǔ duona malamiko.

Estas necese multe lerni por kompreni, ke vi scias malmulte (M. Montaigne/Montenj).

Scio estas forto (F. Bacon/Bekon).

Amiko de amiko estas ankaǔ amiko.

Ĉio havas finon.

5.4. Переведите на эсперанто:

Мой отец – рабочий.

Ему 48 лет.

Он работает на мебельной фабрике.

Моя мать – учительница.

Она преподаёт математику.

У неё светлые волосы и голубые глаза.

Мой брат окончил недавно институт в Петербурге.

Теперь он живет в Иваново, поэтому мы пишем друг другу письма и разговариваем по междугородному телефону.

Он физик.

Его жена – инженер.

Они много работают.

У них есть сын – маленький Дима.

Он уже ходит и говорит.

Но пока его понимают только его родители.

Я ещё не понимаю многих его слов.

5.5. Расскажите о вашей семье или составьте диалог по одной из ситуаций: а) вы показываете вашим товарищам семейный фотоальбом и отвечаете на их вопросы о членах вашей семьи; б) вы встречаете друга, которого давно не видели, и обмениваетесь семейными новостями; в) расскажите друг другу о своих лучших друзьях.

Конечно, вы обратили внимание, что все уроки содержат много разговорных оборотов речи, пословиц и афоризмов. Очень полезно выписывать их на отдельные карточки, подчёркивая ключевое слово и расставляя карточки в алфавитном порядке ключевых слов. Вы станете обладателем ещё одной ценной картотеки, если расположите карточки в алфавитном порядке ключевых слов русских переводов этих словосочетаний и фраз. Если у вас есть компьютер, то вместо картотек можно создать файлы с соответствующими словариками и постепенно пополнять их. Регулярно прочитывайте эти карточки/файлы, стараясь удержать в памяти ходовые фразы, выражения, устойчивые словосочетания. Не заучивайте слова вне контекста, старайтесь связать их с другими словами.

Через каждые пять уроков повторяйте весь пройденный материал. В свободное время просматривайте предыдущие уроки: каждый раз вы будете находить что-нибудь, на что вы раньше не обратили внимания. Кстати, вы уже изучили 347 корневых слов.

Приложения

Языковая игра «Действия»

К имени существительному подберите как можно больше глаголов, обозначающих действия, которые может совершать данный предмет. Например: knabo – iras, ĝojas, komprenas, gitaras…

Э. А. Вартаньян. Путешествие в слово (отрывки)

Сегодня благодаря усилиям энтузиастов эсперанто собирает под свои знамена всё новые группы людей. Где их сейчас только нет, эсперантистов!

Гиды, владеющие этим языком, навязывают свои услуги туристам у стен римского Колизея; сторожат иностранцев перед порталами афинского Парфенона; карабкаются с настырными иностранцами по крутым плитам Хеопсовой пирамиды в Гизе.

Спрос на гидов-эсперантистов вызывает всё большую зависть переводчиков самых распространённых языков. В повышении этого спроса ничего удивительного нет. Лексика эсперанто состоит в основном из интернациональных слов… И потому эсперанто легко усваивается образованными людьми не только в Европе, двух Америках, Австралии, но и частично в Африке и Азии… Довольно существенной причиной живучести этого вспомогательного языка является его нейтральность. Он… и «ничейный» и «всейный»…

Бодуэн де Куртенэ[8] изучил эсперанто за 20-25 часов и уже после каких-нибудь десяти часов мог вполне свободно читать и понимать. Правда, это Куртенэ. Однако, согласитесь, что, если у вас уйдёт вдесятеро больше времени, занятие того стоит. Вы везде можете встретить людей, с которыми найдёте общий язык.

[Э. А. Вартаньян. Путешествие в слово. М., 1982, с. 213-214 и 221.]

Урок 6

Лексика

aĉeti ‘купить’,

akvo ‘вода’,

ami ‘любить’,

bani ‘купать’,

bonvenon! (= bonan venon!) ‘добро пожаловать’,

devas ‘должен’, ‘обязан’,

distrikto ‘район’,

doni ‘дать’ (eldoni ‘издать’),

dormi ‘спать’,

fenestro ‘окно’,

fermi ‘закрыть’,

floro ‘цветок’,

frua ‘ранний’,

gaso ‘газ’,

gasto ‘гость’,

ĝusta ‘точный’, ‘правильный’ (ĝuste ‘точно’, ‘правильно’, ‘верно’; ‘как раз’),

ho! ‘о!’, ‘ох!’,

horloĝo ‘часы’,

kara ‘дорогой’,

komuna ‘общий’,

kuiri ‘варить’, ‘готовить пищу’,

libro ‘книга’,

lito ‘кровать’, ‘постель’,

manĝi ‘кушать’, ‘есть’,

meti ‘класть’, ‘помещать’, ‘ставить’, ‘положить’,

mondo ‘мир’, ‘свет’,

montri ‘показать’,

numero ‘номер’,

pordo ‘дверь’,

preferi ‘предпочитать’ (prefere ‘предпочтительно’, ‘лучше’),

rapida ‘быстрый’, ‘скорый’,

ricevi ‘получить’,

rigardi ‘смотреть’, ‘глядеть’,

seĝo ‘стул’,

sonori ‘звенеть’,

spegulo ‘зеркало’,

strato ‘улица’,

ŝati ‘любить’, ‘высоко ценить’, ‘нравиться’ (mi ŝatas ‘мне нравится’, ‘я люблю’),

ŝranko ‘шкаф’,

teko ‘портфель’,

varma ‘тёплый’,

vera ‘истинный’, ‘настоящий’, ‘подлинный’ (vere ‘истинно’, ‘действительно’, ‘по правде говоря’;

vero ‘истина’, ‘правда’).

Без перевода: balkono, bufedo, divano, kvartalo, magazeno, minuto, televido.

Грамматика

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.