Карл Ренц - Пусть будет как есть. Беседы в Бомбее. 2010–2011 Страница 17

Тут можно читать бесплатно Карл Ренц - Пусть будет как есть. Беседы в Бомбее. 2010–2011. Жанр: Религия и духовность / Эзотерика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Карл Ренц - Пусть будет как есть. Беседы в Бомбее. 2010–2011

Карл Ренц - Пусть будет как есть. Беседы в Бомбее. 2010–2011 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Карл Ренц - Пусть будет как есть. Беседы в Бомбее. 2010–2011» бесплатно полную версию:
В этой книге собраны 7 из 26 бесед, проводимых Карлом Ренцем в Бомбее в 2010 и 2011 гг. Они слегка сокращены и подверглись лишь минимальному редактированию с тем, чтобы сохранить их оригинальный стиль и присущее Карлу вольное обращение с языком.В большей степени, чем в других беседах по всему миру, разговор сосредоточивался на адвайте и других индийских концепциях, символах и техниках, в то время как Карл не переставал удивлять своих слушателей новыми неожиданными интерпретациями хорошо известных традиций.Беседы проходили в быстром темпе и были высокоэнергетичными, с множеством серьезных вопросов, касавшихся духовности, философии, науки, психологии и многих других тем.Как всегда, соприкосновение с этим поистине шокирующим просветленным учителем недвойственности – нечто совершенно неописуемое и захватывающее дух.

Карл Ренц - Пусть будет как есть. Беседы в Бомбее. 2010–2011 читать онлайн бесплатно

Карл Ренц - Пусть будет как есть. Беседы в Бомбее. 2010–2011 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карл Ренц

Конец ознакомительного фрагмента.

Примечания

1

Аруначала – священная гора в Тируваннамалае, в Индии, которая считается воплощением света Шивы. – Пер.

2

Импровизированное юмористическое выступление артиста. – Ред.

3

Карл извращает имя Ауробиндо. Бинго – игра, в которой разыгрываются призы. Также «бинго!» – возглас игрока в игре в бинго, означающий «я победил!» – Ред.

4

Объединенная Служба Доставки (почтовых отправлений). – Пер.

5

Сознание. – Пер.

6

Юдхиштхира попадает на Небеса, но не обнаруживает там своих братьев, друзей и соратников и узнает, что все они в аду. Он просит Кришну перенести его к ним. Кришна выполняет просьбу и спрашивает, мог бы он навсегда остаться в аду. Юдхиштхира отвечает, что ему все равно. – Ред.

7

Здесь в библейской фразе под «То» подразумевается первичное Я-осознавание, которое и есть Бог, или Отец, в терминологии Карла. Во всех остальных случаях по тексту под «То» подразумевается истинная Природа, Сердце. – Ред.

8

Я-осознаванию. – Ред.

9

Этот феномен, известный в США под названием «дорожного транса», особенно распространен у водителей-дальнобойщиков: человек вдруг осознает, что не может вспомнить, как проехал последние несколько десятков миль. С помощью гипноза ученые выяснили, что при этом водитель точно следует разметке и дорожным знакам, при необходимости переключает передачу, поворачивает и т. д. – Пер.

10

Карл играет словами: по-английски немец – German, а микроб – germ. – Пер.

11

После смерти тело Раманы Махарши было засыпано солью и погребено в положении сидя в самадхи-холле, где вокруг места погребения почитатели совершают прадакшину. – Ред.

12

Ритуальный обход вокруг святыни, почитаемого человека или статуи божества слева направо, по ходу солнца, или, как мы теперь говорим, по часовой стрелке. При таком обходе правое плечо обращено к объекту почитания. – Ред.

13

Карл опять использует непереводимую игру слов – он говорит – «это – me-litary» от английских слов military = войска, армия и те = местоимение «я» в винительном (объектном) падеже, т. е. «объективное я». – Пер.

14

Имеется в виду мозаика-головоломка из кусочков картона или пластика (пазл). Английское существительное puzzle означает «загадка, головоломка, мозаика», а глагол puzzle означает «озадачивать, ставить в тупик». Карл использует игру слов «be puzzled by puzzle» (быть озадаченным головоломкой-мозаикой), которую, к сожалению, невозможно адекватно передать по-русски. – Пер.

15

Карл использует игру слов: ease = легкость, комфорт, естественность; dis-ease = отсутствие всего этого; disease = болезнь. – Пер.

16

Английские слова piece (кусочек) и peace (покой) произносятся одинаково. – Пер.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.