Айдын Али-заде - Библия и Коран. Сравнительный анализ Страница 2
- Категория: Религия и духовность / Религия
- Автор: Айдын Али-заде
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 34
- Добавлено: 2018-12-28 13:20:36
Айдын Али-заде - Библия и Коран. Сравнительный анализ краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Айдын Али-заде - Библия и Коран. Сравнительный анализ» бесплатно полную версию:Данная работа является попыткой освещения проблемы сравнительных аспектов первоисточников Христианства и Ислама с новых позиций. Ее целью является исследование смыслов некоторых библейских и коранических повествований и выявление их истоков и взаимосвязи.
Айдын Али-заде - Библия и Коран. Сравнительный анализ читать онлайн бесплатно
Таким образом, количество текстов, вошедших в священное писание, различно во всех трёх основных конфессиях Христианства.
Новый Завет состоит из 27 книг во всех конфессиях христианства.
Исторические и филологические исследования текстов Библии показывают наличие в них поздних вставок и компиляций. Например, еврейском варианте Ветхого Завета Бог называется по-разному. В первой главе книги "Бытие" Он называется Элохим. С четвёртого стиха второй главы этой книги Он называется Яхве. В последующих стихах встречается как имя Яхве, так и имя Элохим и даже оба имени вместе. Причем Элохим буквально переводится как "боги", то есть во множественном числе. В результате исследований выяснилось, что если выписать отдельно те и другие стихи, то получится два последовательных и независимых друг от друга рассказа. Это видно, в частности, на примере повествования об Иосифе, где говорится то о Яхве, то об Элохим. То же самое, особенно наглядно, видно в повествовании о всемирном потопе. Это дало повод некоторым ученым предположить, что в Торе соединены два текста. Один из них об Элохим, другой о Яхве. Согласно иудейской традиции оба имени принадлежат единому Богу. Но даже в этом случае последовательность выписанных повествований о Яхве и Элохиме указывает на то, что эти тексты изначально были различны и лишь впоследствии были соединены.
Все эти факты были открыты и сформулированы в XVIII веке библеистами Ж.Астрюком и Г.Б.Виттером [46, c. 83]. Ж.Астрюк считал, что все противоречия в Торе происходят от механического и неотредактированного совмещения двух источников неизвестными составителями ветхозаветных книг.
Позже один из этих источников был назван Яхвистом. Он обозначается в научной литературе символом J (Jahwe). Второй источник был назван Элохистом и обозначен символом Е (Elohim). Они оба возникли, предположительно, в период распада Израильско-иудейского царства после царя Соломона (X–IX в.в. до н. э.).
Далее оказалось, что Элохист состоит из двух частей. Это утверждал Г.Гупфельт. Вторая часть относящаяся, скорее всего, к периоду "вавилонского плена", называется Жреческим кодексом и обозначается буквой Р (Priestercodex). В основе Жреческого кодекса лежит книга "Левит", а также некоторые другие стихи Торы. Priestercodex содержит правила культа, обрядов, образа жизни священников, а также всей еврейской общины.
Последним источником Пятикнижия является Второзаконие. Её обозначают буквой D (Deuteronomium). В ней отражены реформаторские тенденции, предпринятые иудейским жречеством для укрепления древней религии на более позднем этапе истории. Этот источник появился в VII–VI веке до новой эры.
Считается, что все части Пятикнижия, т. е. источники J, E, D и Р были скомпонованы вместе в середине VI века до н. э.
В связи с этими открытиями было поставлено под вопрос авторство Торы. Согласно древней иудейской традиции Моисей получил Тору на горе Синай в результате откровения от Бога. Архимандрит Никифор писал: "Моисеево Пятикнижие состоит из пяти книг, написанных пророкоми Боговидцем Моисеем" [6, c. 483].
Однако исследования, начатые библеистами с XVIII века опровергли эту церковную доктрину.
"Еще в XIX веке было доказано, что первые пять книг Ветхого Завета (Пятикнижие или Тора) не могли принадлежать непосредственно Моисею, как утверждает официальная церковь. На основании исследований, о которых говорилось выше, было установлено, что одна из этих книг, которая называется "Второзаконие" была создана на основе какого-то более древнего текста во время правления царя Иосии (VII век до н. э.). Моисей же жил на целых семьсот лет раньше этой даты, предположительно в XIII в. до н. э. Против авторства Моисея говорит и смысловой разбор некоторых стихов Пятикнижия. Например, стихи 5–7 главы 34 книги Второзаконие — "И умер там Моисей, раб Господень, в земле Моавитской, по слову Господню; и погребен на долине в земле Моавитской против Беф-Сегора, и никто не знает места погребения его даже до сего дня. Моисею было сто двадцать лет, когда он умер" — никак не могли быть написаны Моисеем, так как автор этих строк никогда не мог бы описать свою собственную смерть, а также указать на место своего захоронения. Несомненно, что автором этого стиха был какой-то другой человек, живший после всех этих событий. В последнее время часть христианских богословов признала этот факт (Pismo Swiete Starego: Nowego Testamentu. Poznan 1965). В современном Католическом Словаре Библейского богословия (с. XVIII) говорится, что Пятикнижие, как и другие библейские книги "могли сложиться только в сравнительно позднюю эпоху, уже после установления монархии Давида. Все более ранние эпохи — времена патриархов, обоснования евреев Израиля в Ханаане (Палестина), Судей и царствования Саула — относятся к периоду устного повествования" [27, c. 25].
Отсутствие ясности по вопросу об авторстве текстов Танаха и наличия в её истоках нескольких исходных текстов, по всей видимости, явилось причиной возникновения нескольких вариантов священного писания в последующую эпоху. Особенно явно это прослеживается на примере сравнения текстов иудейского канонического Танаха с его переводом на греческий язык — "Септуагинтой". Этот перевод является одним из канонизированных изданий. Он был осуществлён в Египте в III веке до н. э., для иудеев диаспоры. Иудейская традиция утверждает, что перевод был осуществлён семидесятью еврейскими мудрецами, которые проделали эту работу без ошибок.
Однако, тем не менее, данный перевод во многом не сходится с каноническим текстом Ветхого Завета, принятым современным иудаизмом. Такое несоответствие означает, что он был переведен с какого-то другого текста этого писания, отличного от современного иудейского канона. Это однозначно признаётся даже в комментарии к синодальному изданию Библии: "Септуагинта в некоторых деталях отличается от масоретского текста, так как масореты и переводчики на греческий пользовались разными рукописями (списками) древнего текста" [7, c. 1000].
И.Ш.Шифман приводит сопоставительную характеристику масоретского текста Ветхого Завета (Танаха) и Септуагинты [46, c. 224–225]:
МАСОРЕТСКИЙ ТЕКСТ СЕПТУАГИНТА Название книги Глав Стихов по пометам масоретов Глав стихов Никифор Кларомонтанская рукопись Список Моммзена Бытие 50 1534 50 4300 4500 3700 Исход 40 1209 40 2800 3700 3000 Левит 27 859 27 2700 2800 2300 Числа 36 1288 36 3530 3650 3000 Второзаконие 34 955 34 3100 3300 2700 Иисус Навин 24 656 24 2100 2000 1750 Cудей 21 618 21 2450 (+ Руфь) 2000 1750 Самуила I–II 31+24 1506 31+24 2240 4500 4500 Царей I–II 22+25 1534 22+25 2203 5000 4800 Исаия 66 1291 66 3800 3600 3580 Иеремия 52 1362 52 4000 4070 4450 Иезекииль 48 1273 48 4000 3600 3340 Осия 14 197 14 530 Иоиль 4 73 3 90 Амос 9 146 9 410 Овадия 1 21 1 70 Иона 3 48 4 150 Михей 7 105 7 310 Наум 3 47 3 140 Аввакум 3 56 3 160 Софония 3 53 3 140 Аггей 2 38 2 110 Захария 14 211 14 660 Малахия 3 55 4 200 12 пророков 3000 3800 Псалмы 150 2517 151 5100 5000 5000 Иов 42 1070 42 1800 1600 1700 Притчи 31 915 29 1700 1600 Руфь 4 85 4 250 250 Песнь песней 8 117 8 280 300 Екклесиаст 12 222 12 750 Плач 5 154 5 Есфирь 10 168 16 350 1000 700 Даниил 12 357 13 2000 1600 Ездра-Неемия 10+13 685 10+13 5500 1500 Хроники I–II 29+36 1765 29+36 5500 2040+2100Кроме указанных в таблице Септуагинта включает следующие книги: Товит, Иудифь, Премудрость Соломона, Премудрость Иисуса, сына Сирахова, Варуха, Послание Иеремии, Маккавеев I–III, Ездры [46, c. 225].
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.