Арике Амая - Яблоня – символ разлуки, вишня – символ любви 2. Хайку, танка, мини-поэзия Страница 2
- Категория: Религия и духовность / Религия
- Автор: Арике Амая
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 2
- Добавлено: 2019-07-19 12:51:52
Арике Амая - Яблоня – символ разлуки, вишня – символ любви 2. Хайку, танка, мини-поэзия краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Арике Амая - Яблоня – символ разлуки, вишня – символ любви 2. Хайку, танка, мини-поэзия» бесплатно полную версию:Вторая редакция предыдущей книги «Яблоня – символ печали, вишня – символ любви». Полная версия цикла, которым и названа книга. Цикл хайку «Сад камней», современные танка и хайки петербургской поэтессы Арике Амаи, в конце книги даны комментарии к песням.
Арике Амая - Яблоня – символ разлуки, вишня – символ любви 2. Хайку, танка, мини-поэзия читать онлайн бесплатно
Журналист
А где вы учились писать хайки?
Алиса
Мне в руки попала книжка Джейн Рейнхолд об японской поэзии и по ней я училась писать. Поэтому моя поэзия, говорят, что она слишком западная, по-русски, так не пишут. Русские хайку несколько другие.
Извините, но на этом я бы хотела закончить свое интервью.
lemina44(@)mail.ru
Поэтический манифест
20 век принес много новых открытий, были изобретены; телевиденье, телефон. Человек полетел в космос, и на карте уже не осталось белых пятен, но все же «человек разумный» сохранил тягу к творчеству. Как и его предок в каменном веке мы стремимся создавать поэтические и художественные ценности – стихи, картины, подобная тяга заложена в нас генетически и мне кажется, что в 20 веке есть много способов реализовать свои таланты.
Размытость границ, объединение Европы, проникновение восточной культуры на запад дает нам еще один шанс интегрировать философскую культуру востока в западный техногенный мир, сохранив при этом, национальные корни, язык и фольклор.
Поэзия, пришедшая из страны восходящего солнца – Японии подходить для этого как никакая другая.
Я говорю о хайку или хоку, или даже хокку – японских стихах, написанных в три строки, где-то с середины 20 века хайку проникли в нашу культуру и, очаровав своей красой западных поэтов, прочно прописались в нашей литературе. За каких-то пятьдесят, сорок лет появилось множество поэтов, пишущих хоку и когда я начала писать в этом жанре, изучать правила то столкнулась с одной проблемой.
Хайки пишут в виде трехстишья три строки в 7, 5, 7 слогов, но сложность заключается в том, что наши языки английский, французский, итальянский и другие отличаются от японского языка. Количество слогов в японском и в английском языке не совпадают, а еще существуют артикли. Таким образом, написав хоку на английском или французском языке, (если только это не перевод с японского языка), мы на самом деле написали что-то другое, что отдалённо напоминает хоку. Эти обстоятельства заставили начать поиск, который привел меня к коанам дзен буддизма.
Коан – короткое повествование, вопрос, диалог обычно не имеющие логической подоплёки, зачастую содержащие алогизмы и парадоксы, доступные скорее интуитивному пониманию.
Хоку жанр японский, а значить, близок к дзен-буддизму, близок к философским загадкам коанам. Здесь у меня возник вопрос, что если писать хокку на английском или французском языке. Соблюдать основные правила, выработанные в западном мире для написания хайку на английском языке, но при этом не соблюдать количества слогов. В тоже время придать новым стихам вид зарисовки, мазка краской, за которой скрыт некий смысл, тайна которую нужно найти, образ, заложенный поэтом внутрь своего трёхстишья. Ведь что-то подобное есть и в хоку. Таким образом, мы получим что-то новое, но в тоже время известное, основанное на старой культуре, кроме этого в новом жанре можно писать на любом языке, все зависит только от знания этого самого языка. Зарисовки не зависят от количества слогов, важен лишь смысл, скрытый за словами.
за окномсвет одинокой свечи —встреча весны
За этими словами скрыт языческий (викканский) праздник Имболк – встреча весны. В эту ночь на окне оставляли одинокую свечу, что и отражено в данной зарисовке.
радугув горах подарил водопадбез дождя
Подобное явление я наблюдала в Карелии, небольшой водопад, а над ним радуга, и всё это в отсутствие дождя.
Примеров может быть множество, единственно, новый поэтический жанр, названный мной pennellata, не терпит к себе бездумного отношения, это не те стишки, которые можно прочитать утром за чашкой кофе или пока едешь в метро, впрочем, и хоку тоже жанр, требующий к себе уважения.
серый каменьу подножья бугравзлетала сова
В русской православной культуре нет места поклонения этому краткому поэтическому очарованию.
Известный русский поэт Пушкин писал длинные по двенадцать строк стихи – онегинская строфа. Православная культура, слишком груба и громоздка, именно поэтому я считаю, что хокку на русском языке ничем не отличается от обычного четырехстишья написанного Пушкиным или Некрасовым. Лучше уж написать обычное стихотворение, чем писать хокку в их манере, а, просто копируя японцев с их дзен-буддизм и синто, мы напоминаем ту самую мартышку.
Конец ознакомительного фрагмента.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.