А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7 Страница 34
- Категория: Религия и духовность / Религия
- Автор: А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 161
- Добавлено: 2018-12-28 15:43:14
А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7» бесплатно полную версию:«Шри Чайтанья-чаритамрита», написанная Шрилой Кришнадасом Кавираджей Госвами, является главным трудом, повествующим о жизни Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху, великого святого и религиозного реформатора XVI века. Около пятисот лет назад Чайтанья Махапрабху положил начало мощному социальному и религиозному движению в Индии. Его учение, лежащее в основе этого движения, прямо или косвенно повлияло на все возникшие после этого школы философской и религиозной мысли не только в Индии, но и за ее пределами. Распространению этого учения за пределами Индии мир в значительной степени обязан усилиям Шри Шримад А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады, переводчика и комментатора данного труда, основателя Международного общества сознания Кришны.
А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7 читать онлайн бесплатно
Все воплощения Бога суть полные экспансии или части полных экспансий пуруша-аватар, но Шри Кришна — изначальный Господь. Он — Верховная Личность Бога, источник всех воплощений.
ТЕКСТ 71
пурва-пакша кахе — томара бхала та' вйакхйана
паравйома-нарайана свайам-бхагаван
пурва-пакша — оппонент; кахе — говорит; томара — Твое; бхала — хорошее; та' — определенно; вйакхйана — толкование; пара-вйома — пребывающий в духовном мире; нарайана — Господь Нараяна; свайам — Сам; бхагаван — Верховная Личность Бога.
Кто-то может мне возразить: «Это всего лишь твое толкование, а на самом деле Верховным Господом является Нараяна, пребывающий в духовном царстве».
ТЕКСТ 72
тенха аси' кришна-рупе карена аватара
эи артха шлоке декхи ки ара вичара
тенха — Он (Нараяна); аси' — являясь; кришна-рупе — в образе Кришны; карена аватара — нисходит; эи — это; артха — значение; шлоке — в стихе; декхи — вижу; ки — какое; ара — другое; вичара — рассуждение.
«Это Он (Нараяна) воплощается в облике Господа Кришны. На мой взгляд, именно так следует понимать этот стих. Нет смысла давать ему другие толкования».
ТЕКСТ 73
таре кахе — кене кара кутарканумана
шастра-вируддхартха кабху на хайа прамана
таре — Ему; кахе — говорит; кене — почему; кара — приводишь; ку-тарка — основанное на ошибочном доводе; анумана — заключение; шастра-вируддха — противоречащее писаниям; артха — значение; кабху — когда-либо; на — не; хайа — есть; прамана — доказательство.
Но на это ошибочное толкование я отвечу: «Зачем ты прибегаешь к ложной логике? Толкование, которое противоречит писаниям, не может служить доказательством».
ТЕКСТ 74
анувадам ануктва ту на видхейам удирайет
на хй алабдхаспадам кинчит кутрачит пратитиштхати
анувадам — тему; ануктва — не назвав; ту — но; на — не; видхейам — рему; удирайет — пусть не называет; на — не; хи — поистине; алабдха-аспадам — не имеющее опоры; кинчит — нечто; кутрачит — где-либо; пратитиштхати — утверждается.
«Поскольку рема не самостоятельна, ее не следует употреблять раньше темы».
КОММЕНТАРИЙ: Это правило риторики приводится в Тринадцатой песни «Экадаши-таттвы» и разъясняет принципы употребления метафор. Неизвестное понятие следует употреблять после известного, иначе смысл его не раскроется.
ТЕКСТ 75
анувада на кахийа на кахи видхейа
аге анувада кахи, пашчад видхейа
анувада — тему; на кахийа — не назвав; на — не; кахи — называю; видхейа — рему; аге — сначала; анувада — тему; кахи — называю; пашчат — затем; видхейа — рему.
Не упомянув тему, я не могу назвать рему. Сначала я привожу одно, а потом — другое.
ТЕКСТ 76
`видхейа' кахийе таре, йе васту аджната
`анувада' кахи таре, йеи хайа джната
видхейа — рему; кахийе — называю; таре — ему; йе — которого; васту — предмет; аджната — неизвестен; анувада — тему; кахи — называю; таре — ему; йеи — который; хайа — является; джната — известным.
Рема — это нечто новое, сообщаемое читателю, а тема — то, о чем он уже знает.
ТЕКСТ 77
йаичхе кахи, — эи випра парама пандита
випра — анувада, ихара видхейа — пандитйа
йаичхе — как; кахи — говорю; эи — этот; випра — брахман; парама — великий; пандита — ученый муж; випра — брахман; анувада — тема; ихара — этого; видхейа — рема; пандитйа — ученость.
Например, мы говорим: «Этот випра — большой ученый». Здесь випра является темой, а выражение, указывающее на его ученость, — ремой.
ТЕКСТ 78
випратва викхйата тара пандитйа аджната
атаэва випра аге, пандитйа пашчата
випратва — брахманство; викхйата — известно; тара — его; пандитйа — ученость; аджната — неизвестна; атаэва — поэтому; випра — слово випра; аге — сначала; пандитйа — ученость; пашчата — следом.
Известно, что этот человек — випра, а насколько он образован, мы не знаем. Поэтому сначала называют человека, а потом сообщают о его образованности.
ТЕКСТ 79
таичхе инха аватара саба хаила джната
кара аватара? — эи васту авиджната
таичхе — так же; инха — эти; аватара — воплощения; саба — все; хаила — были; джната — известны; кара — кого; аватара — воплощения; эи — этот; васту — предмет; авиджната — неизвестен.
Точно так же были известны воплощения, но не был известен их источник.
ТЕКСТ 80
`эте'-шабде аватарера аге анувада
`пурушера амша' пачхе видхейа-самвада
эте-шабде — в слове эте (эти); аватарера — воплощений; аге — сначала; анувада — тема; пурушера — пуруша-аватар; амша — полные экспансии; пачхе — затем; видхейа — ремы; самвада — сообщение.
Сначала слово эте («эти») указывает на тему (воплощения Господа). А потом в качестве ремы используется выражение «полные экспансии пуруша-аватар».
ТЕКСТ 81
таичхе кришна аватара-бхитаре хаила джната
танхара вишеша-джнана сеи авиджната
таичхе — так же; кришна — Господь Шри Кришна; аватара-бхитаре — среди воплощений; хаила — был; джната — известен; танхара — о Нем; вишеша-джнана — конкретное знание; сеи — то; авиджната — неизвестное.
Аналогичным образом первое упоминание о Кришне в числе других воплощений еще не содержит конкретного знания о Нем.
ТЕКСТ 82
атаэва `кришна'-шабда аге анувада
`свайам-бхагаватта' пичхе видхейа-самвада
атаэва — поэтому; кришна-шабда — слово кришна; аге — сначала; анувада — тема; свайам-бхагаватта — положение Верховной Личности Бога; пичхе — затем; видхейа — ремы; самвада — сообщение.
Поэтому слово кришна, употребляемое вначале, указывает тему, за которой следует рема: «Он — изначальная Личность Бога».
ТЕКСТ 83
кришнера свайам-бхагаватта — иха хаила садхйа
свайам-бхагаванера кришнатва хаила бадхйа
кришнера — Господа Кришны; свайам-бхагаватта — »свойство быть Верховной Личностью Бога»; иха — это; хаила — было; садхйа — тем, что следовало установить; свайам-бхагаванера — Верховной Личности Бога; кришнатва — »свойство быть Кришной»; хаила — было; бадхйа — необходимым условием.
Это доказывает, что Шри Кришна — изначальная Личность Бога. Стало быть, изначальной Личностью Бога может быть только Кришна.
ТЕКСТ 84
кришна йади амша хаита, амши нарайана
табе випарита хаита сутера вачана кришна — Господь Кришна; йади — если; амша — полная экспансия; хаита — был бы; амши — источник всех экспансий; нарайана — Господь Нараяна; табе — тогда; випарита — обратным; хаита — было бы; сутера — Суты Госвами; вачана — утверждение.
Будь Кришна полной экспансией, а Нараяна — изначальным Господом, Сута Госвами сказал бы по-другому.
ТЕКСТ 85
нарайана амши йеи свайам-бхагаван
тенха шри-кришна — аичхе карита вйакхйана
нарайана — Господь Нараяна; амши — источник всех воплощений; йеи — который; свайам-бхагаван — Сам Господь, Верховная Личность Бога; тенха — Он; шри-кришна — Господь Кришна; аичхе — так; карита — сделал бы; вйакхйана — объяснение.
Сута Госвами сказал бы: «Нараяна, источник всех воплощений, есть изначальная Личность Бога. Он явился в облике Шри Кришны».
ТЕКСТ 86
бхрама, прамада, випра-липса, каранапатава
арша-виджна-вакйе нахи доша эи саба
бхрама — ошибки; прамада — заблуждения; випра-липса — обман; карана-апатава — несовершенство чувственного восприятия; арша — авторитетных мудрецов; виджна-вакйе — в мудрой речи; нахи — нет; доша — изъянов; эи — этих; саба — всех.
Однако в речах великих мудрецов не может быть ошибок, заблуждений, лжи или несовершенства, вызванного ограниченностью восприятия.
КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» перечисляются аватары — полные экспансии пуруши, — среди которых упоминается и Господь Кришна. Однако позже «Бхагаватам» описывает особое положение Господа Кришны как Верховной Личности Бога. То, что Господь Кришна является изначальной Личностью Бога, позволяет говорить о Его абсолютном верховном положении.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.