Александр Лопухин - Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги неканонические Страница 4
- Категория: Религия и духовность / Религия
- Автор: Александр Лопухин
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 255
- Добавлено: 2018-12-28 13:23:48
Александр Лопухин - Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги неканонические краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александр Лопухин - Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги неканонические» бесплатно полную версию:Александр Лопухин - Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги неканонические читать онлайн бесплатно
58. Буквально слова ст. 57 («из уст Иеремии») в кн. Иеремии не встречаются. Иеремия говорил только о 70 годах пленения (XXV:11–12; XXIX:10). Более совпадают слова 58 ст. с Лев XXVI:34–35. Семидесятилетнее пленение рассматривается, как дарование земле того покоя, которого лишилась она вследствие нарушения иудеями закона о субботнем годе.
Глава II
1–7. Указ Кира об освобождении иудеев из плена. 8–9. Выход иудеев. 10–15. Возвращение сосудов. 16–24. Противодействие построению храма: письмо к Артаксерксу. 25–31. Ответ Артаксеркса и прекращение постройки храма.
1. В первый год царствования Кира Персидского, в исполнение слова Господа из уст Иеремии,
1. Ст. 1–15 представляют изложение 1 Езд I, сходное почти до буквальности. См примеч к 1 Езд I.
2. Господь подвиг дух Кира, царя Персидского, и он объявил по всему царству своему словесно и письменно:3. так говорит Кир, царь Персидский: Господь Израиля, Господь Всевышний поставил меня царем вселенной4. и повелел мне построить Ему дом в Иерусалиме, который в Иудее.5. Итак, кто есть из вас, из народа Его, да будет Господь его с ним, и пусть он, отправившись в Иерусалим, что в Иудее, строит дом Господа Израилева: Он есть Господь, живущий в Иерусалиме.6. Посему, сколько их живет по местам, жители места того пусть помогут им золотом и серебром,7. дарами коней и скота и другими обетными приношениями на храм Господа в Иерусалиме.8. И поднялись старейшины племен колена Иудина и Вениаминова и священники и левиты и все, которых дух подвиг Господь идти и строить дом Господу в Иерусалиме;9. а жившие в соседстве с ними всем помогали им: серебром и золотом, и конями и скотом и весьма многими обетными приношениями многих, которых дух подвигнут был.10. И царь Кир вынес священные сосуды Господа, которые Навуходоносор перенес из Иерусалима и поставил в своем капище.11. Вынеся же их, Кир, царь Персидский, передал их Мифридату, своему сокровищехранителю,12. а через него они переданы были Саманассару, князю Иудеи.
12. A чepeз него они (сосуды) переданы были Саманассару (Σαμανασσάρω). В VI:17 то же лицо называется Саванассаром (Σαβανασς). В 1 Езд I:8; V:14, 16 — у LXX то же имя встречается в форме Σασαρασάρ и Σαβανασάρ. Из IV:13; V:6 видно, что писатель 2 Езд разумеет под этим именем Зоровавеля.
13. Число же их было: возливальниц золотых тысяча, возливальниц серебряных тысяча, серебряных курильниц двадцать девять, чаш золотых тридцать, серебряных две тысячи четыреста десять, и других сосудов тысяча.14. Всех сосудов золотых и серебряных принесено пять тысяч четыреста шестьдесят девять.
13–14. Общее число всех сосудов определяется цифрой 5 469. В 1 Езд I:11 указано другое число. Возливальниц = σπονδεία, в 1 Езд ψυκτήρες, рус. «блюд». Курильниц (θυίσκαι) в 1 Езд по рус. перев, «ножей». Цифры 2 Езд некоторыми авторами считаются более точными чем 1 Езд. Но общий характер рассматриваемой книги едва ли дает основание для этого.
15. И принесены они Саманассаром и возвратившимися с ним из плена Вавилонского в Иерусалим.16. Во время же царствования Артаксеркса, царя Персидского, Вилем и Мифридат, и Тавеллий и Рафим, и Beелтефм и Самеллий писец и другие, согласившиеся с ними, обитавшие в Самарии и других местах, писали ему следующее письмо:
16–31. Ст. 16–31 представляют воспроизведение 1 Езд IV:1–23. См. примеч. к 1 Езд. Имена людей, противодействовавших иудеям, названы иные. Вилем = Бишлам. Тавеллий = Тавеил. Рафим = Рехум. Веелтефм: полагают, что автор принял за собственное имя титул Рехума = beelteem, «советник», как и LXX в 1 Езд IV:9, Ρεούμ Βαλτάμ. Самеллий = Шимшай (1 Езд IV:9). К хронологии раздела см. примеч. к 1 Езд IV:7.
17. Царю Артаксерксу, господину, рабы твои Рафим, описатель происшествий, и Самеллий писец, и прочие из совета их, и судьи, находящиеся в Келе-Сирии и Финикии.
17. И судьи. Вероятно, ошибочный перевод собственного имени Динеи (название народа), принятого за нарицательное.
18. Да будет ныне известно господину царю, что вышедшие от вас к нам Иудеи, придя в Иерусалим, в этот отступнический и коварный город, устрояют площади его, возобновляют стены и полагают основание храма.
18. И полагают основание храма. В редакции письма 1 Езд IV речь идет только о стенах; о храме же не говорится. Ко времени Артаксеркса храм уже был отстроен. Писатель по своему понял документ.
19. Итак, если этот город будет отстроен и стены его окончены, то они не только не согласятся платить подати, но и восстанут против царей.20. И как уже начато построение храма, то мы за благо признали не пренебрегать этим,21. но известить господина царя, не благоугодно ли тебе посмотреть в книгах отцов твоих.22. Ты найдешь запись о том в памятных книгах, и узнаешь, что этот город был изменник и смущал царей и города,23. а Иудеи — отступники, вечно производившие в нем заговоры, по какой причине и был опустошен этот город.24. Итак, теперь извещаем тебя, господин царь, что если построится этот город и восстановятся стены его, то не будет для тебя прохода в Келе-Сирию и Финикию.25. Тогда царь написал в ответ Рафиму, описателю происшествий, и Веелтефму и Самеллию писцу и прочим, согласившимся с ними, и обитающим в Самарии и Сирии и Финикии, следующее:26. прочитал я письмо, которое вы прислали ко мне, и приказал рассмотреть; и найдено, что этот город издавна восстает против царей,27. и люди сии поднимают в нем мятежи и войны, и были цари в Иерусалиме сильные и могущественные, владевшие и собиравшие дань с Келе-Сирии и Финикии.28. Итак, теперь я приказал воспретить этим людям строить сей город, и наблюдать, чтобы ничего более не делалось29. и чтобы не имели дальнейшего успеха злонамеренные предприятия к беспокойству царей.30. По прочтении написанного от царя Артаксеркса, Рафим и Самеллий писец и согласившиеся с ними поспешно отправились в Иерусалим с конницею и ополчением народа31. и начали удерживать строящих. И остановилось строение Иерусалимского храма до второго года царствования Дария, царя Персидского.
31. Ст. 31 показывает, что автор книги видел в письме протест против построения храма.
Глава III
1–3. Пир Дария. 4–13. Состязание телохранителей. 14–24. Речь первого телохранителя о силе вина.
1. И сделал царь Дарий большой пир своим подданным и домашним своим и всем вельможам Мидии и Персии,
1. И сделал царь Дарий великий пир. Речь идет о персидском царе Дарии Гистаспе (521–485 до Р. Х.). — И домашним своим: греч. οίκογενής означает собственного рожденного в доме раба.
2. и всем сатрапам и военачальникам, и начальникам подвластных ему стран от Индии и до Ефиопии в ста двадцати семи сатрапиях.
2. В ста двадцати семи сатрапиях: от Иудеи (в тексте Езд «от Индии») до Эфиопии. Ср. Дан VI:1; Есф I:1; VIII:9. В кн. Даниила (VI:1) говорится: 120 сатрапий; у Геродота (III, 89) только 20. Очевидно, Геродот имеет в виду другое деление.
3. И ели и пили и, насытившись, разошлись; царь же Дарий отправился в спальню свою и спал, и потом пробудился.
3. Царь же Дарий… спал и потом пробудился (έξυπτος έγένετο). Последнее выражение некоторые авторы передают: «впал в глубокий сон». При таком переводе был бы понятен факт происшедшего далее разговора телохранителей царя. Но выражение έξυπνος έγένετο, несомненно, имеет тот смысл, который придан ему в русском переводе. Дарий, очевидно, после пира спал неспокойно. Это заставляло бодрствовать телохранителей и, может быть, для отогнания сна ими заведен был излагаемый далее разговор.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.