Гомер - Античная лирика Страница 16
- Категория: Старинная литература / Античная литература
- Автор: Гомер
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 107
- Добавлено: 2019-05-20 13:29:50
Гомер - Античная лирика краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гомер - Античная лирика» бесплатно полную версию:Книга содержит образцы греческой лирики (Гомер, Сапфо, Анакреонт, народные песни и др.), а также лирики Рима (Катулл, Флакк, эпиграммы Сенеки и др.).Переводы с древнегреческого и латинского.Вступительная статья С. Шервинского.Составление и примечания С. Апта (1-644) и Ю. Шульца (645-1020).
Гомер - Античная лирика читать онлайн бесплатно
Эпод I
Те же, кого не полюбит Зевс,Трепещут, заслышав зовМуз-пиерид; он летит над землейИ над бездной никем не смиренных морей.Тот всех больше, кто в Тартар страшный низвергнут, противник богов,Сам стоголовый Тифон[108]. Пещера в горахВстарь, в Киликийских[109], его воспитала, носившая много имен,Ныне же Кумские скалы[110], омытые морем,И Сицилийской земли пределы[111]Тяжко гнетут косматую грудь.Этна — столп небосвода,Снежно-бурная Этна, весь годЛедников кормилица ярких.
Строфа II
Там из самых недр ее неприступного пламени ключБьет священной струей. И текутДнем потоки рек, испуская огнистый дым;Ночью же блеском багровым пышет огонь;Глыбами скалы вниз он, вращая, мчитС грохотом, с грозным шумом в бездну пучины морской.Страшный ток Гефеста[112] чудовищный этот зверьВвысь посылает. И дивное дивоЭто для всех, кто увидит сам;Диво для всех, кто об этомСлышит рассказы.
Антистрофа II
Тому, кто в Этне связан лежит, с темнолистых вершинВплоть до самой подошвы горы,Острый край утесов согбенную спину рвет.Если мог бы угодным стать я тебе,Зевс! Посещаешь эту вершину ты,Этих стран богатых чело. И теперьГрад соседний именем этой горы нарекСлавный строитель его. Это имяКрикнул глашатай пифийских игр,Где победил ГиеронВ конском ристанье.
Эпод II
Если задумали люди плытьВ далекий по морю путь,Будет на радость великую им,Если дует им ветер попутный. ТогдаБудет плаванью их наверно дарован удачный конец.Так же и этой победой ныне данаВерная впредь нам надежда, что будет наш город отныне богатСлавой коней и венков, и на звонких пирушкахБудет его восхваляться имя.Феб Ликийский, ты, Делоса царь,Любишь Кастальский ты ключ[113]Близ Парнаса. Даруй в этот крайТы мужей отважных и сильных!
Строфа III
Доблесть людей — от воли богов. Лишь от нихМудры мы, и они нам даютМощь, и силу рук, и искусство речей. ТеперьЯ хочу одного лишь мужа воспеть.[114]Крепко надеюсь я, что, не дрогнув, в цельМощным взмахом дрот меднощекий метну.Пусть летит он дальше, чем стрелы моих врагов[115].Этому мужу грядущее времяСчастье пускай принесет и дастМного богатств, а скорбьПусть он забудет!
Антистрофа III
Вспомнит пусть он, сколько тяжких походов и битв[116] перенесОн душой непреклонной. За тоВысшей чести волей богов удостоен былОн, и чести такой никто не имелМежду мужей Эллады. В удел емуДан богатства пышный венец. Но, на бойНыне сам пойдя, повторил Филоктетов рок[117].Стал перед ним, как пред другом, сгибатьсяТот, кто был горд. Говорит молва,Будто герои, богамРавные силой,
Эпод III
С Лемноса сына Поанта[118] встарьС собой привели; он былРаной терзаем, но славный стрелок.И данайцев трудам положил он конец,Град Приамов разрушив. Телом был слаб, но былизбран судьбой.Пусть с Гиероном в грядущем будет всегдаБог-совершитель. И пусть ниспошлет ему случай благой,чтобы всеМог он желанья исполнить. В дому Дейномена[119],Муза, воспой мне коней четверкуСлавных. Ведь там не будет чуждаРадость отцовских побед.Так начни же! Мы Этны царюСочиним приветствия песню.
Строфа IV
Этот град для сына, вместе с свободой, созданьем богов,Сам отец, Гиерон, заложил.Он заветы Гилла хранит.[120] Ведь Памфила род,Также род Гераклидов, тех, что живутВозле вершин Тайгетских[121], хотят всегдаСвой закон дорийский хранить, как велелИм Эгимий. Род их блаженный Амиклы[122] взялНекогда, с Пинда сойдя[123]. БелоконнымТиндара детям,[124] копейщикам,Стал этот род с той порыСлавным соседом.
Антистрофа IV
Зевс-вершитель! Людям всем, что живут близ аменской струи[125],Счастье вместе с владыками ихДай в удел, чтоб всюду людей правдивая речьИх хвалила. Всегда с подмогой твоей,Верно ведущей сына своею рукой,Муж-властитель пусть направляет народСвой к согласью, к миру, почетом венчав его.Пусть же в домах остается пуниец,Смолкнет тирренов военный клич![126]Вспомнят пусть Кумский морскойБой[127] многостонный.
Эпод IV
Что претерпели они в тот день,Когда сиракузян вождьИх расцветавшую юность повергС кораблей быстроходных в пучину морей,Спас Элладу от тяжких рабства оков. Я хотел бы теперьДружбу афинян стяжать, воспев Саламин[128],Спарте же песню сложу я про бой Киферонский[129], где пал перед нейСтрой криволуких лидийских стрелков. ОгласитсяПусть полноводный Гимеры берег[130]Новой победы хвалойВ честь Дейномена храбрых сынов.[131]Эта песнь — им награда за то,Что врагов бежали дружины.
Строфа V
Если песнь свою размерить разумно и в краткую речьВложить многим деяньям хвалу,Меньше будет трогать тебя пересуд людской.Слух пресытиться может. Быстрых надеждПыл погасает. Часто гнететДушу граждан весть о заслугах чужих.Все же лучше зависть, чем жалость, терпеть. СтремисьК благу всегда. И народ свой кормиломПравь справедливым. И свой языкТы на правдивой, без лжи,Куй наковальне.
Антистрофа V
Если даже чуть оступишься ты, то за много тебеЭто будет всегда зачтено.Ты для многих страж. И свидетелей много естьВсем поступкам твоим, и добрым и злым.Пылу благому верен навек пребудь.Если ж хочешь доброй молве ты внимать,Щедрым будь всегда. И рулем направляй корабль,Ветром попутным свой парус наполнив.Проискам тех, кто наживы ждет,Друг, не вверяйся. МолваСлавы посмертной
Эпод V
Только одна лишь пройденный путьЛюдей, что ушли давно,Может певцам показать и раскрытьЛетописцам. О Крезовой ласке[132] живаВесть поныне. О том, кто сердцем безжалостен был и людейВ медном быке сожигал — то был Фаларид[133], —Слава дурная идет. Не звучит на форминге под крышей домовИмя его на пирах молодежи веселых.В жизни удачу стяжать — наградаПервая. Дар второй — заслужитьДобрую славу себе.Тот, кто их и приял и достиг,Получил венец наивысший.
Девятая Пифийская одаПеревод В. Водовозова
Строфа I
Согласуй с харитами стройными песнь,Меднощитного славить хочуПобедителя в играх пифийских,Телесикрата, мужа блаженного,Коневластной Кирены красу.[134]Из долин ветрошумных ПелионаСын Латоны кудрявый ееВ дни былые похитил. В златойКолеснице он деву лесную увезИ владеть ей назначил землейМногостадной, обильной плодами,Чтоб жила в цветущей, желаннойТретьей отрасли суши.
Антистрофа I
Приняла среброногаяАфродита делийского гостя[135]И, касаясь легкой рукой,С богозданной свела колесницы.Им обоим над сладостным ложемСтыд любовный она пролила,Сочетая в общении брачномДочь Гипсея могучего — с богом.Он тогда горделивых лапифов царемБыл,[136] второй Океанова рода герой.Родила, меж утесами славного Пинда,Дочь Геи, наяда Креуса, егоВ наслаждении брачном с Пенеем.
Эпод I
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.