Лягушки - "Аристофан" Страница 16
- Категория: Старинная литература / Античная литература
- Автор: "Аристофан"
- Страниц: 22
- Добавлено: 2020-09-17 21:57:20
Лягушки - "Аристофан" краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лягушки - "Аристофан"» бесплатно полную версию:Комедия была поставлена автором под именем Филонида на Ленеях в 405 г. до н. э. и удостоена первой награды. «Лягушки» встретили столь восторженный прием, что вскоре были поставлены вторично – вероятно, на Великих Дионисиях в том же году.
За шесть лет, прошедших после постановки «Лисистраты» и «Женщин на празднике Фесмофорий», в Афинах произошли крупные события.
В мае 411 г. до н. э. олигархи захватили власть в стране и ограничили число полноправных граждан пятью тысячами человек. Но уже осенью того же года демократическая конституция была восстановлена, и главари заговора устранены. Ряд лиц, замешанных в олигархическом перевороте, был лишен гражданских прав.
С большим трудом афинянам удалось восстановить флот, который одержал ряд побед над спартанцами у побережья Малой Азии и вернул Афинам ключевые позиции в районе проливов.
К этому же периоду относятся успешные действия афинского флота при Аргинусских островах (406). Однако людские резервы Афин были настолько истощены, что пришлось призвать на военную службу рабов. Наградой за их участие в бою служил отпуск на волю.
С точки зрения композиции в «Лягушках» отчетливо различаются три плана: путешествие Диониса в подземное царство и его приключения, в которые вклиниваются анапесты корифея; высказывания по политическим вопросам, содержащиеся в парабасе, и, наконец, литературный спор Эсхила с Еврипидом, облеченный в форму агона. Впрочем, спор их продолжается и после того, как агон формально заканчивается.
Лягушки - "Аристофан" читать онлайн бесплатно
Еврипид
Заварилась беда, завелась болтовня! Ведь не в лавке мы здесь оружейной,Расскажи нам толково, как добрыми ты и достойными делал сограждан.Дионис
Объясни нам, Эсхил, своенравным не будь, не упорствуй, не важничай чванно!Эсхил
Создал драму я, полную духа войны.Дионис
Но какую же?Эсхил
«Семь полководцев».[79]Кто увидит ее, тот о львиной душе затоскует и сердце отважном.Дионис
В этом очень ошибся ты. Сделал фиван и воинственней всех, и храбрее,И в осадах сильнее, – обида для нас. Получай поделом пораженье!Эсхил
Вы могли бы сравниться, героями стать не слабей, не хотите, однако.Я трагедию «Персы»[80] поставил потом, чтоб вложить в вас стремленье к победе,К превосходству великую волю вдохнуть. Я одел ее в блеск и величье.Дионис
До упаду смеялся я, помню, тогда, про покойника Дария слыша,Вышел хор и в ладони захлопал, завыл и протяжно заплакал: «Иайой!»Эсхил
Вот о чем мы, поэты, и мыслить должны, и заботиться с первой же песни,Чтоб полезными быть, чтобы мудрость и честь среди граждан послушливых сеять.Исцеленью болезней учил нас Мусей[81] и пророчествам. Сельскую страду,Пахотьбу, и посевы, и жатвы воспел Гесиод.[82] А Гомер богоравныйПотому и стяжал восхваленье и честь, что прославил в стихах величавыхБитвы, воинский подвиг, оружье мужей.Дионис
У Гомера напрасно училсяПантаклей, злополучный левша.[83] Прошлый год, выступая на праздниках в хоре,Шлем сперва он навьючил, а после султан навязать собирался на гребень.Эсхил
Но припомни о многих, о славных других! О воителе Ламахе вспомни!По заветам Гомера в трагедиях я сотворил величавых героев –И Патроклов и Тевкров, с душой как у льва.[84] Я до них хотел граждан возвысить,Чтобы вровень с героями встали они, боевые заслышавши трубы.Но, свидетель мне Зевс, не выдумывал я Сфенебей или Федр – потаскушек.[85]И не скажет никто, чтоб когда-нибудь я образ женщины создал влюбленной.Еврипид
Ну, еще бы, тебе незнакома была Афродита!Эсхил
Пускай незнакома!Но зато и тебе и всему, что с тобой, она слишком уж близко известна.[86]Оттого-то навеки ушиблен ты ей.Дионис
Это верно, свидетели боги!Что о женщинах выдумал подлого, все по своей это знаешь ты шкуре.Еврипид
Ну, а чем повредили отчизне, скажи, неразумный, мои Сфенебеи?Эсхил
Тем, что женщин примерных, отличных супруг соблазняли страстям нечестивымПредаваться и зелья цикутные пить из-за всяческих Беллерофонтов.Еврипид
Или, скажешь, неправду и с жизнью вразрез рассказал я о Федре несчастной?Эсхил
Зевс свидетель, все – правда! Но должен скрывать эти подлые язвы художник,Не описывать в драмах, в театре толпе не показывать. Малых ребятокНаставляет учитель добру и пути, а людей возмужавших – поэты.О прекрасном должны мы всегда говорить.Еврипид
Это ты, с Ликабет воздвигая[87]И с Парнеф громоздя словеса, говоришь о прекрасном и доброму учишь?Человеческим будет наш голос пускай!Эсхил
Злополучный, сама неизбежностьНам велит для возвышенных мыслей и дел находить величавые речи.Подобает героям и дивным богам говорить языком превосходным.Одеянием пышным и блеском плащей они также отличны от смертных.Но законы искусства, что я утвердил, изувечил ты.Еврипид
Чем изувечил?Эсхил
Ты царей и владык в лоскуты нарядил и в лохмотья, чтоб жалкими людямПоказались они.Еврипид
Ну и что ж? Нарядил. Объясни, что плохого я сделал?Эсхил
Из богатых и знатных не хочет теперь ни один выходить в триерархи.[88]Они рубища носят, как ты им велел, сиротами безродными плачут.Дионис
Да, Деметрой клянусь, а внизу, под тряпьем – из отменнейшей шерсти рубашку.И, разжалобив всхлипом и ложью народ, выплывают в садках живорыбных.Эсхил
Научил ты весь город без толку болтать, без умолку судачить и спорить.Ты пустынными сделал площадки палестр, в хвастунов говорливых и вздорныхПревратил молодежи прекраснейший цвет. Ты гребцов обучил прекословитьПолководцам и старшим. А в годы мои у гребцов только слышны и былиБлагодушные крики над сытным горшком и веселая песня: «Эй, ухнем!»Дионис
От натуги вдобавок воняли они прямо в рожу соседям по трюму,У товарищей крали похлебку тишком и плащи у прохожих сдирали.Нынче спорят и вздорят, грести не хотят и плывут то сюда, то обратно.Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.