Античная драма - "Софокл" Страница 28

Тут можно читать бесплатно Античная драма - "Софокл". Жанр: Старинная литература / Античная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Античная драма -

Античная драма - "Софокл" краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Античная драма - "Софокл"» бесплатно полную версию:

Античная драма - "Софокл" читать онлайн бесплатно

Античная драма - "Софокл" - читать книгу онлайн бесплатно, автор "Софокл"

Прометей

Все о скитаньях ей поведал полностью, Но чтобы убедилась, что не вздор мелю. Я расскажу, что было с нею, прежде чем Сюда явилась, — в подтвержденье слов моих. Большую часть событий, впрочем, выпущу И о конце блужданья твоего скажу. Итак, когда ты вышла на Молосскую[73] Равнину и к высотам у Додоны, где Феспрота Зевса дом[74]  стоит пророческий И вещие, о диво, те дубы растут, Которые, не обинуясь, явственно Тебя супругой Зевсовою будущей Назвали славной, — что за честь, не правда ли? — Ты в исступленье вдруг метнулась к берегу, К заливу Реи ринулась огромному И вспять от взморья снова понеслась бегом. Настанет время — будет Ионическим Залив тот называться, — знай доподлинно, — В напоминанье людям о твоем пути. Вот ты и получила доказательство, Что ум мой видит больше, чем увидит глаз. Теперь и остальное вам и ей скажу, На прежнюю вернувшись колею речей. Каноб — такой есть город на краю земли, Близ устья Нила, у наносов илистых. Там от безумья Зевс тебя и вылечит, К тебе рукою прикоснувшись ласково, И ты родишь Эпафа темнокожего,[75] Дитя прикосновенья. И землею всей, Что Нил поит широкий, будет править он. И пять колен пройдет, и пятьдесят сестер Вернутся в Аргос,[76] не желая с братьями Двоюродными, крови той же, в брак вступить. А те, пылая страстью и преследуя, Как ястребы голубок, беглых девушек, Свою добычу схватят, но не радостной Добыча будет эта. Бог расстроит брак. Земля пеласгов[77]  примет женихов. Арес[78] Руками дев убьет их в ночь бессонную. Да, каждая из жен у мужа каждого Отнимет жизнь, двуострый в горло нож всадив. Любовь такую и моим бы недругам! Томясь желаньем, лишь одна из девушек Растает, мужа не убьет. Погаснет в ней Ее решимость. Слабой предпочтет прослыть, Но никаким убийством не запятнанной, И от нее аргосский царский род пойдет. Рассказывать подробней — дело долгое. Но семя это даст того отважного Стрелка из лука, что меня от мук моих Избавит. Вот что мать давнорожденная Фемида Титанида предсказала мне. А как и где — об этом много времени Речь заняла б, да и тебе что проку в том.

Ио

О, беда, о, беда! Снова жгучая боль помутила ум, Я опять бешусь, и горит в душе жаркое жало. Сердце в страхе стучит, колотится в грудь, Вкруговую, блуждая, пошли глаза, Вихрь безумья с дороги гонит меня, Языком не владею, бессвязная речь Захлебнулась и тонет в волнах беды, В исступленном прибое бреда.

(Убегает.)

СТАСИМ ТРЕТИЙ

Хор

Строфа Мудр, о, поистине мудр Тот, кто впервые понял и вслух произнес: С равными нужно В браки вступать, чтоб счастье свое найти. Если ты нищ и убог, то богатых, пресыщенных И родовитых, надменных, напыщенных Обходить старайся стороной. Антистрофа О, никогда, никогда Пусть не увидят Мойры на ложе меня Зевсовой страсти Или женой другого сына небес. Страшно глядеть мне, как Ио, стыдливую девушку, Топчет, и мучит, и гонит на бедствия Геры сокрушительная злость. Эпод Нисколько мне не страшно с равным в брак вступить, Но не взглянул бы на меня С неумолимой страстью бог высокий! Безнадежна тут надежда, безвыходен выход. Я не знаю, как жить тогда, И не вижу, как мне уйти От Зевсовой мудрой власти.

ЭКСОД

Прометей

При всем его тщеславье даже Зевс еще Научится смиренью. Он готовится К такой женитьбе, что во мрак безвестности Его с престола сбросит. Тут и сбудется Проклятье Крона полностью, которое, С престолом расставаясь, произнес отец. Как этих бед избегнуть, из богов никто Сказать не может Зевсу. Только я бы мог. Я знаю — как. Пускай же он упорствует, Кичась громами в небесах и пламенем Пылающие стрелы с высоты меча. Все это не поможет, от бесславного И страшного паденья не спасется Зевс: Непобедимо сильного противника, Врага на диво сам себе готовит он. Противник этот пламя жарче молнии Придумает и грохот посильней, чем гром, И в море он трезубец посейдоновский Швырнет, который землю, как болезнь, трепал. И Зевсу будет худо, и узнает Зевс, Как непохоже рабство на владычество.

Предводительница хора

Отводишь душу, Зевса проклиная всласть.

Прометей

О том твержу, что будет и чего хочу.

Предводительница хора

Неужто сладить с Зевсом сможет кто-нибудь?

Прометей

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.