Античная драма - "Софокл" Страница 29
Тут можно читать бесплатно Античная драма - "Софокл". Жанр: Старинная литература / Античная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
- Категория: Старинная литература / Античная литература
- Автор: "Софокл"
- Страниц: 184
- Добавлено: 2020-09-17 21:43:24
Античная драма - "Софокл" краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Античная драма - "Софокл"» бесплатно полную версию:Античная драма - "Софокл" читать онлайн бесплатно
Античная драма - "Софокл" - читать книгу онлайн бесплатно, автор "Софокл"
Ему грозят мученья тяжелей моих.
Предводительница хора
Не страшно ли такие говорить слова?Прометей
Чего бояться? Смерть не угрожает мне.Предводительница хора
А вдруг еще больнее мучить вздумает?Прометей
Пускай больнее. Я ведь ко всему готов.Предводительница хора
Тот мудр, кто Немезиду чтит безропотно.Прометей
Робей пред всякой властью, льсти, заискивай, А мне до Зевса дела никакого нет. Пусть правит как угодно в свой короткий срок, Ему недолго над богами властвовать. Но вот я вижу, Зевсов к нам гонец спешит, Прислужник верный самодержца нового. Какую-нибудь новость сообщит сейчас.Появляется Гермес.
Гермес
К тебе, проныра и брюзга брюзгливейший, Богов предатель, а людей, чей век, как день, Заступник-благодетель, огнекрад, спешу. Отец велит о браке, упомянутом Тобой хвастливо, браке, что владычества Его лишит, поведать не намеками, А ясно и подробно, чтобы мне сюда Не возвращаться, Прометей. Уступчивей От этого, ты знаешь, ведь не станет Зевс.Прометей
Полны высокомерья и надменности Твои слова. На то ты и слуга богов. Вам, новым, внове править и незыблемой Твердыней власть сдается вам. Не два ль царя С твердыни той упали на моих глазах?[79] А третьим, вскоре я увижу, нынешний Падет позорно. Так ужели стану я Богов бояться новых, трепетать, робеть? Как бы не так! Дорогой, по которой ты Сюда явился, возвратись назад скорей: Ни на один вопрос твой не отвечу я.Гермес
Такая же строптивость безоглядная Тебя уже метнула в эту гавань мук.Прометей
Но на твое холопство тяжкий жребий мой Я променять, знай твердо, не согласен, нет.Гермес
Наверно, быть холопом камня этого Милей, чем Зевсу преданным гонцом служить.Прометей
За оскорбленья платят оскорбленьями.Гермес
Ты рад, гляжу, такому обороту дел.Прометей
Я рад ему? Такой же точно радости Врагам своим желаю, в их числе — тебе.Гермес
В своих ты бедах, значит, и меня винишь?Прометей
Всех, говоря по правде, ненавижу я Богов, что за добро мне отплатили злом.Гермес
Великим, вижу, болен ты безумием.Прометей
Да, болен, если ненависть к врагам — болезнь.Гермес
Тебе бы да удачу — ты б несносен был.Прометей
О, горе!Гермес
Зевс не знает слова этого.Прометей
Что ж, время, старясь, может научить всему.Гермес
Но ты умнее все еще не сделался.Прометей
А то б с тобой, холопом, говорить не стал.Гермес
Отцу, я вижу, отвечать не думаешь.Прометей
Я так ему обязан, так признателен…Гермес
Как над мальчишкой, надо мной глумишься ты.Прометей
Глупее ты мальчишки, коль надеешься Хоть что-нибудь для Зевса от меня узнать. Ни хитрости, ни пытки нет, которыми Меня склонить удастся к откровенности, Пока с меня он мерзких не сорвет цепей. Пускай он мечет огненные молнии, Пусть белокрылым снегом сыплет, громы пусть На Землю рушит, все перевернет вверх дном — Ничем он не добьется, чтобы выдал я, Кто тот, который у него отнимет власть.Гермес
Какая польза в том тебе, подумал ты?Прометей
Все взвешено давно уж и продумано.Гермес
Пора, глупец, пора же наконец тебе Разумно, трезво на свою беду взглянуть.Прометей
В ушах твоя навязла речь, как моря шум. Не смей и думать, что решенья Зевсова По-женски устрашусь я и, как женщина, Заламывая руки, ненавистного Просить начну тирана, чтоб от этих пут Меня освободил он. Не дождется, нет!Гермес
Я много говорил, но, видно, попусту. Не тронешь никакими увещаньями Твоей души. Так сбрую необъезженный Конь сбросить норовит и удила прогрызть. Но как бессильно все твое неистовство! Когда в упрямстве нет расчета трезвого, Оно не стоит ровно ничего, пойми. Совет мой отвергая, ты представь себе, Какая буря и лавина бед каких Неотвратимо грянет. Ведь сперва отец Утес вот этот огнекрылой молнией И громом раздробит и под обломками Твое схоронит тело, навалив камней. Когда же время истечет огромное, Ты выйдешь на свет. И крылатый Зевсов пес, Орел, от крови красный, будет с жадностью Лоскутья тела твоего, за кусом кус, Терзать и рвать и клювом в печень черную Впиваться каждодневно, злой, незваный гость, Конца страданьям этим до тех пор не жди, Покуда некий бог великих мук твоих Преемником не станет, в недра Тартара И в мрак Аида черный пожелав уйти. Вот и решайся. Это не хвастливые Угрозы, нет, а твердое условие. Лгать не умеет Зевс, и что уста его Произнесли, свершится. Так размысли же, Раскинь умом. Не думай, что упрямый нрав Достойнее и лучше осторожного.Вы автор?
Жалоба
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
Написать
Ничего не найдено.