Античные трагедии - Софокл Страница 36

Тут можно читать бесплатно Античные трагедии - Софокл. Жанр: Старинная литература / Античная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Античные трагедии - Софокл

Античные трагедии - Софокл краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Античные трагедии - Софокл» бесплатно полную версию:

В V веке до н.э. начинается расцвет греческой трагедии и театра. Один за другим на исторической сцене появляются три великих трагика – Эсхил, Софокл и Еврипид. Их пьесы оказали значительное влияние на Уильяма Шекспира, Жан-Батиста Мольера, Иоганна Вольфганга Гете, Оскара Уайльда, Антона Павловича Чехова и других служителей искусства. Отсылки к великим трагедиям можно найти и в психологии (Эдипов комплекс и комплекс Электры), и в текстах песен современных рок-групп, и даже в рекламе.
Вступительную статью для настоящего издания написала доцент кафедры зарубежной литературы Литературного института им. А. М. Горького Татьяна Борисовна Гвоздева, кандидат исторических наук.
Книга «Античные трагедии» подходит для студентов филологических и театральных вузов, а также для тех, кто хочет самостоятельно начать изучение литературы.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Античные трагедии - Софокл читать онлайн бесплатно

Античные трагедии - Софокл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Софокл

class="subtitle">Стасим II

Хор

С т р о ф а I 490 Ниспровергнут старый строй,

Век настал – новых правд,

Если ныне суд решит:

Мать убить – нет греха,

Прав Орест.

Всех смутит потворство злу,

Скажут «все позволено».

Много язв готовит век,

Родителям от взрослых чад

Горьких много ран сулит.

А н т и с т р о ф а I Яростных ищеек лай,

500 Гнев менад вечной тьмы

Тщетно стал бы, чуя кровь,

Звать людей: «Тут злодей…»

Волю дам

Всем злодействам, всем мечам!

Пусть обиду кровных друг

Другу исповедует,

Ища защиты: немощна

Друга вызволить приязнь.

С т р о ф а II Пусть не вопиет никто,

Вражеский прияв удар:

510 «Взыщет мзду за кровь мою

Правды суд,

Царственных Эриний сонм!»

Скоро, скоро взропщутся,

Взмолятся ко мне отцы,

И восплачут матери;

«Горе! Рухнул правды престол».

А н т и с т р о ф а II Страх душе спасителен.

Строгий на судилище,

Дозирая помыслы,

520 Царь сидит.

Он смиренномудрым быть

Нудит. Если в шуме дня

Глохнет голос внутренний, —

Муж какой, какой народ

Будет чтить заветы Правд?

С т р о ф а III Зло и подневольным быть;

Зло и в своеволье жить.

Средний путь,

Между двух крайностей – лучший: по-разному

530 Учит божественный промысл.

Правой мерой мерю так:

Чадо безбожия – буйство надмения

В мыслях, в делах;

Благополучье, —

Желанный всем,

Милый дар, —

Здравой души примета.

А н т и с т р о ф а III  Завещаю впредь тебе

Правды чтить алтарь святой.

Пусть корысть

540 Не соблазнит тебя пядью безбожною

Дерзко топтать его: Кара

Станет за спиной, как тень.

Свой всем делам конец! Милуй родителей.

В сердце питай

Благоговенье

И стыд. Прими

Гостя в дом

С честью, муж радушный!

С т р о ф а IV Кто так живет,

Друг добра, не раб нужды, —

Тот блажен, и в горе

550 Не вовсе он.

Не навек несчастен.

А дерзостный

Хульник правд, вменять в закон

Привыкший буйство, прихоть и разгул страстей,

Невольно свой надутый парус

Должен спустить, когда, взыграв,

Щеглу надломит буря.

А н т и с т р о ф а IV  Богов зовет

В необорной смуте волн:

Боги глухи. Демон

Смеется: «Кто

560 Стонет так? Не сей ли,

Что некогда

Хляби звал на бой, в челне

Перемахнуть кичился через пучинный вал?»

Но час настал: на камень Правды

Челн налетел; никем не зрим

И не оплакан, тонет.

Эписодий четвертый

Входит Афина во главе шествия избранных в судьи и почетных граждан. Подле выступает трубач. Сзади теснится народ. Судьи занимают приготовленные сидения, богиня председательствует.

Афина

Гласи, глашатай! Воинство гражданское

Сзывай в порядке! Всею грудью выдохни

Из полой меди, выкованной тусками,

Зык трубный, дребезжащий, заглушая гул!

570 Когда собор сей грозный собирается,

Молчать пристойно, да во всеуслышанье

Закон мой огласится – он на веки дан! —

И благочинно правый да вершится суд.

Аполлон появляется на месте обвиняемых подле Ореста.

Предводительница хора

Царь Аполлон! Державствуй, где державствуешь;

Но в этом деле, мнится, не участник ты.

Аполлон

Свидетелем пришел я: в мой священный дом

Бежал опальный; мой очаг пригрел его,

И был я богомольцу очистителем.

Защитником пришел я: и на мне вина

580 Сего убийства; вместе и сообщник я.

(к Афине)

Твоя премудрость все решит. Открой же суд!

Афина

Объявлен суд открытым. Слово вам даю.

Коль пренье зачинает обвинитель, все

Открыто сразу, явной предстоит вина.

Предводительница хора

Нас много; но не будет многословна речь.

Ответствуй мне на слово словом. Мой вопрос

Первоначальный: правда ль, что ты мать убил?

Орест

Убил. Не отпираюсь. Не скажу, что нет.

Предводительница хора

В борьбе три схватки: в первой ты не выстоял.

Орест

590 А наземь все ж не свален. Не хвались еще.

Предводительница хора

Скажи, однако, как ты умертвил ее?

Орест

Скажу и это: в горло ей вонзил я меч.

Предводительница хора

По чьим же наущеньям? Кто послал тебя?

Орест

Божественный гадатель и свидетель мой.

Предводительница хора

Так матереубийство приказал вещун?

Орест

Он сам, но не ропщу я на судьбу свою.

Предводительница хора

Иное скажешь, как услышишь приговор.

Орест

Из гроба помощь, верю, мне пошлет отец.

Предводительница хора

На мертвых уповаешь? Умерла и мать.

Орест

600 Две скверны к ней прилипли, два проклятия.

Предводительница хора

Какие ж две? Все точно разъясни суду.

Орест

Убитый ею был ей муж, а мне – отец.

Предводительница хора

Освободилась мертвая; убийца – жив.

Орест

Почто же ты при жизни не гнала ее?

Предводительница хора

Чужим ей был по крови спящий в гробе муж.

Орест

А я по крови матери ль единой сын?

Предводительница хора

Разбойник богомерзкий! Отрицаешься

Тебя питавшей в милом лоне матери?

Орест

Свидетельствуй ты ныне, Аполлон, молю,

610 И прав ли был убийца, за меня скажи.

Содеяно деянье. Чьей рукой? Моей.

Злодейство ли то было? – разумеешь ты.

Как ты признаешь, так и я признаюсь им.

Аполлон

К вам, ставленникам Девы, свято речь держу,

Как вы того достойны; не солгу, пророк.

Иных не говорил я с прорицалища, —

Вещал ли мужу, иль жене, иль городу, —

Слов, кроме отчих, что внушал мне Зевс отец.

Какая в этой правде мощь, помыслите —

620 И Зевсову совету воспоследуйте:

Присяга не сильнее воли божией.

Предводительница хора

Сказал ты: воля Зевсова на то была,

Чтоб ты вещал Оресту – за отца, восстав,

От матери отречься и презреть ее?

Аполлон

То не одно и то же, – витязь царственный,

Приявший скиптр от Зевса, как погиб: в бою ль,

От витязя другого? – от жены ль?.. Жены?

Настигла ль издалече каленой стрелой

Героя амазонка?.. Нет! Услышьте, как, —

630 Царица града! вы, суда вершители!

Домой вернулся. В главном удался поход.

Жена встречает лестью победителя.

Усталого с дороги ждет купель. Встает,

Омытый. Простынею шире паруса

Окутывает гостя и разит жена…

Так умер оный, всеми свято чтимый муж,

Вождь воинства морского, богоданный царь.

Вот какова супруга! Уязвил рассказ

Вам душу гневом, судии Орестовы?

Предводительница хора

640 Честь отчая священней чести

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.