Краткая история Вьета (Вьет шы лыок) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература Страница 16
- Категория: Старинная литература / Древневосточная литература
- Автор: Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
- Страниц: 86
- Добавлено: 2023-04-30 21:12:39
Краткая история Вьета (Вьет шы лыок) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Краткая история Вьета (Вьет шы лыок) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература» бесплатно полную версию:Первый научный перевод и исследование древнейшего из дошедших до нашего времени вьетнамского исторического источника. Перевод сопровождается тщательным и всесторонним анализом датировки текста, обстоятельств его появления, религиозно-философской ориентации различных его частей.
Краткая история Вьета (Вьет шы лыок) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читать онлайн бесплатно
С династии Ле начинается становление государственного аграрного культа. Император Ле, Дай Хань, впервые лично провел ритуальную пахоту[97].
Если тем не менее в конце первой книги сведения, дающие материал для изучения религиозной системы страны, были весьма малочисленны и отрывочны (так как отрывочным был весь текст первой книги), то во второй и третьей книгах все описываемые события происходят уже на определенном религиозном фоне. Подробные описания религиозных обрядов в летописи, как правило, отсутствуют, есть лишь упоминания о строительстве храмов, поклонении божествам и т.п. Кроме того, в уста некоторых исторических деятелей автор вкладывает то, что он хотел высказать сам, свое отношение к той или иной религии. Возникает вопрос: однороден ли этот религиозно-философский фон летописи? Нет ли в нем противоречий? Наибольший интерес в этом отношении представляют, как уже было сказано, вторая и третья книги. Сопоставление текстов этих книг, проведенное автором, показало, что религиозно-философское содержание их коренным образом отличается друг от друга: вторая книга написана с буддийских, а третья книга — с конфуцианских позиций.
Это коренное отличие не было отмечено Чан Куок Выонгом, переведшим летопись на вьетнамский язык и прокомментировавшим ее. В предисловии к изданию перевода текста летописи он писал, что «во всем (подчеркнуто мной. — А. П.) произведении содержится много неправдоподобных, диковинных историй, чуждых конфуцианству и опущенных в более поздних летописях, написанных чиновниками-конфуцианцами». На основании этого Чан Куок Выонг делает вывод, что текст «Краткой истории Вьета» не был исправлен в конфуцианском духе[98]. Он не заметил, что все «неправдоподобные, диковинные истории» исчезают из летописи к концу второй книги и что третья книга написана целиком с конфуцианских позиций. Общепризнанным является тот факт, что автор летописи (во всяком случае, последней, третьей книги) был подданным династии Чан. Сам по себе тот факт, что конфуцианство еще не заняло господствующих позиций при этой династии, отнюдь не исключает возможности создания заключительной части «Краткой истории Вьета» одним из чиновников-конфуцианцев. Примером такого случая может служить написание конфуцианцем Ле Ван Хыу летописи «Исторические записки о Великом Вьете» во второй половине XIII в.
Сравнение второй и третьей книг следует начать с рассмотрения имеющейся во второй книге информации по религиям и верованиям вьетнамского общества того периода. Вторая и третья книги летописи делятся на главы, каждая из которых посвящена правлению одного из императоров. Правления императоров описываются в хронологическом порядке. Последуем примеру летописи и рассмотрим по главам сведения, которые она дает по интересующему нас вопросу. Вторая книга содержит четыре главы.
Правление Ли Тхай то — первого императора династии Ли. Приход к власти его династии был предсказан буддийским монахом Ван Хаием. Восшествие Тхай то на престол сопровождалось чудесным знамением. В летописи отмечается, что император получил буддийское образование — «ездил обучаться в буддийский храм Лук то», его наставником был бонза Ван Хань[99]. Получив такое воспитание, император стал твердым приверженцем этой религии и проводил политику, направленную на распространение буддизма в стране. Он строил храмы и ступы, отобрал «более тысячи жителей столицы, сделав их буддийскими и даосскими монахами»[100]. Император собирал буддийские каноны. В летописи упоминается о том, что он посылал в сунский Китай послов за Трипитакой[101]. В главе имеются сведения о многих чудесных знамениях. О бонзе Ван Хане сказано, что он не умер, а перевоплотился[102], что соответствует буддийскому учению о перерождениях — карме. Сообщается о том, что построили два храма и слепили из глины четыре фигуры небесных правителей[103]. Согласно буддизму Махаяны они вместе с 12 «причинами и следствиями» составляли то, от чего первично произошел буддизм. В этой главе совершенно отсутствуют какие бы то ни было прямые упоминания о Конфуции и конфуцианстве. Лишь один из придворных употребляет фразы, которые могли бы быть произнесены конфуцианцем[104], что могло быть и поздней вставкой автора-конфуцианца третьей книги. Длинный и пышный титул, данный чиновниками императору при вступлении его на престол, также содержит некоторые элементы, характерные для конфуцианских понятий. Эти титулы в дальнейшем даются всем без исключения императорам династии Ли. Однако, несмотря на отдельные конфуцианские понятия, употребляемые в титулах, сами титулы с настоящим конфуцианством не имеют ничего общего. Уже летописец Ле Ван Хыу, а Нго Ши Лией в XV в. в комментариях, содержащихся в летописи «Полное собрание исторических записок о Великом Вьете», критиковали систему титулатуры императоров династии Ли за чрезмерное количество иероглифов, доходившее до 50, и неправильное употребление их отдельных элементов[105]. Подобные ошибки они объясняли незнанием императором и его чиновниками древних конфуцианских установлений и считали эти титулы самовосхвалением. Для обоснования своей критики Нго Ши Лиен привел цитату из Шу цзина, где говорилось, что десять иероглифов в титуле императора уже и так слишком много[106]. Титулы вьетнамской аристократии и названия чиновничьих должностей внешне напоминали китайские, однако в них имелось другое содержание, и поэтому китайцам они не были понятны. Об этом писали китайские послы, посещавшие Вьетнам.
Правление Ли Тхай тонга (1028-1054). Вступление на престол было предсказано прорицателем[107]. Император Тхай тонг вслед за Тхай то продолжал оказывать покровительство буддизму, он построил 150 буддийских и даосских монастырей[108]. Упоминание о даосских монастырях могло бы свидетельствовать о некотором распространении даосизма во Вьетнаме того времени, однако обращает на себя внимание тот факт, что во всей летописи о даосизме упоминается всего два раза, и то в сочетании со словом «буддизм», «буддийский», что могло быть просто штампом подобно термину «три религии». Кроме того, под даосизмом часто подразумевались впоследствии традиционные вьетнамские культы. В главе о Тхай тонге отмечается находка буддийской реликвии[109] — древней статуи Будды[110]. Тем самым подчеркивается древность буддизма во Вьетнаме. В трех местах написано, что духи оставляли следы в храмах[111]. В этой главе впервые упоминается о конфуцианстве — произошло чудо в храме, не только не имевшее отношения к конфуцианству, но и, как всякое чудо, чуждое его духу, а император «приказал чиновнику-конфуцианцу (***) написать оду, чтобы отметить это необычайное [событие]». Таким образом, на первое место здесь автором ставится чудо, происшедшее в буддийском храме, а о чиновнике-конфуцианце упоминается вскользь, его значение принижается, да и само поручение с негодованием было бы отвергнуто истинным конфуцианцем.
Имеются сведения о почитании бога долголетия — «установили изображения святого старца, белых журавлей, священных птиц и зверей», представляющих собой атрибуты традиционных вьетнамских культов[112]. Тхай тонг продолжил отправление
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.