Уильям Шекспир - Ромео и Джульетта. Отелло (сборник) Страница 10

Тут можно читать бесплатно Уильям Шекспир - Ромео и Джульетта. Отелло (сборник). Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Уильям Шекспир - Ромео и Джульетта. Отелло (сборник)

Уильям Шекспир - Ромео и Джульетта. Отелло (сборник) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уильям Шекспир - Ромео и Джульетта. Отелло (сборник)» бесплатно полную версию:
Многие персонажи Шекспира стали нарицательными, вошли в наш повседневный обиход – но никому из них в этом отношении не сравниться с юными Ромео и Джульеттой из средневековой Вероны и суровым венецианским мавром Отелло, превратившихся в символы великой, безграничной любви или жестокой, выжигающей душу ревности.«Ромео и Джульетта» и «Отелло» – не просто гениальные пьесы. Они будут жить столько же, сколько будут существовать среди людей чувства любви и ревности, а значит – всегда!

Уильям Шекспир - Ромео и Джульетта. Отелло (сборник) читать онлайн бесплатно

Уильям Шекспир - Ромео и Джульетта. Отелло (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Шекспир

Входит кормилица с веревками.

Какие вести, няня? Это что:Веревки для Ромео?

Кормилица

Да, веревки.

(Бросает их наземь.)

Джульетта

Что ты ломаешь руки? Что с тобой?

Кормилица

Погибель наша! Светопреставленье!Убит, убит, родимая, убит,Убит, болезный, отдал богу душу!

Джульетта

Ужель так бессердечны небеса?

Кормилица

Не небеса, а милый твой Ромео.А я-то, дура! Кто ж мог ожидать?

Джульетта

Зачем ты мучаешь меня, чертовка?От этой пытки взвыли бы в аду!Итак, Ромео сам с собой покончил?Да или нет? Меня такое «да»Убьет вернее взгляда василиска.Одно такое «да» и я – не яИ больше никогда собой не буду.Ответь мне: да иль нет, и слов не трать,Чтоб осчастливить или доконать.

Кормилица

Сама видала рану. Вот такая.Здесь, на груди. Не приведи господь!А крови сколько, крови! Лужа крови!Сам белый-белый, точно полотно.Я прямо обмерла, как увидала.

Джульетта

О сердце! Разорившийся банкрот!В тюрьму, глаза! Закройтесь для свободы.Стань снова прахом прах. В одном гробуРомео и тебя я погребу.

Кормилица

Тибальт, Тибальт! Сердечный друг Тибальт!Какая речь! Какое обхожденье!Зачем тебя должна я пережить!

Джульетта

Как, этот вихрь меняет направленье?Убит Ромео и Тибальт убит?Лишилась мужа я? Лишилась брата?Что ж не трубит архангела труба?Кто жив еще, когда таких не стало?

Кормилица

Убит один Тибальт, Ромео жив.Он заколол Тибальта и в изгнанье.

Джульетта

Ромео пролил кровь Тибальта?

Кормилица

Да.Хоть верь, хотя не верь, а пролил, пролил!

Конец ознакомительного фрагмента.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.