Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио Страница 10
Тут можно читать бесплатно Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Автор: де Вега Лопе Феликс Карпио
- Страниц: 173
- Добавлено: 2020-09-16 09:09:03
Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио» бесплатно полную версию:Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно
Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио - читать книгу онлайн бесплатно, автор де Вега Лопе Феликс Карпио
Вандалино
Мой приз! Письмо в футляр Тайком вложил, стал под балконом И протянул с коня с поклоном Ей на конце копья свой дар.Альдемаро
(в сторону)
Умно, но чересчур уж смело.(К Вандалино.)
Ответ надеетесь прочесть?Вандалино
Сознáюсь, что надежда есть: Она так ласково смотрела…Альдемаро
(в сторону)
В бессмертие души людской Теперь мой ум поверить может, Когда ее не уничтожит Безумной ревности такой Пожаром вспыхнувшее пламя!Вандалино
Я раньше слов не находил, Чтоб высказать сердечный пыл, Но нынче на венчанье в храме, Когда с невестою жених Менялись кольцами, Флорела С улыбкой нежной поглядела Вдруг на меня, потом на них, Как будто говоря: «С тобою Я обменялась бы кольцом!»Альдемаро
(в сторону)
И это было бы концом, Мне уготованным судьбою! Мне золота один лишь вид, Как Крезу, гибель предвещает[15]: Нет, не оно меня пленяет, А символ, что оно таит. Мечта Флорелы — о другом… Он избран ей, к моей печали. Увы, любовь! Мы опоздали, И местность занята врагом. Не стали ждать моей кирки В золотоносной жиле горной Живые золотые зерна, Не стала цапля у реки Ждать соколиного прилета, И клада не нашел пастух, И смертный не сумел, как дух, Взлететь в небесные высоты… Но золото из горных жил, И цель охоты соколиной, И клад, и небо — Вандалино Все безраздельно получил! О, как жестоко я разбужен От упоительного сна! В него Флорела влюблена!Белардо
Сеньор! Мы так пропустим ужин!Альдемаро
Мне не до ужина, отстань!Белардо
Но я хотел бы…Альдемаро
Как угодно — Ступай один, плати свободно Желанью низменному дань!Вандалино
Ты помрачнел. Что значит это?Альдемаро
Я думаю о том, друг мой, Чем поделился ты со мной. Ты хочешь на письмо ответа?Вандалино
Еще бы, в нем судьба моя!(Достает письмо.)
Альдемаро
Письмо отдам охотно я.Вандалино
Когда б, как Александр Великий, Я был вселенной всей владыкой, С тобой бы поделился ею. Но… отблагодарить сумею. Вот! Все я высказал ей тут.Альдемаро
Давай скорей — сюда идут!(В сторону.)
Проверю все мои сомненья. И если ею он любим,— Простившись с счастием моим, Найду я в смерти избавленье!Уходят.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Фелисьяна, Флорела, Лисена.
Фелисьяна
А наш галантный кавалер, Наш молодой — в постели. Мило?Флорела
Веселье, верно, утомило…Фелисьяна
Нет, просто взял с отца пример.Флорела
И не сказал тебе ни слова?Фелисьяна
Мужей законных нрав таков, Они не лучше стариков: От них и ждать нельзя другого.Флорела
В твоих словах для молодого Не очень нежный комплимент.Фелисьяна
Лисена! Дай мне белых лент.Флорела
Зачем тебе?Фелисьяна
Я нездорова, Я утомилась суетой, Устав от смеха, разговора. Хочу тяжелый гнет убора Сменить повязкою простой.Лисена
Вот ленты.Фелисьяна
Слишком длинны. Нет ли Здесь ножниц? Дай мне их сюда, Концы обрежу я тогда.Флорела
Ты не умеешь делать петли.Фелисьяна
Нет, очень крепко над собой Я петлю мертвую стянула.Флорела
Ах, боже, я совсем уснула: Забыла о шкатулке той, Что преподнес мне Вандалино. Посмотрим…Фелисьяна
Да, смотрела я, Как он поднес тебе с копья Свой приз: красивая картина. Так дай же ножницы мне!Вы автор?
Жалоба
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
Написать
Ничего не найдено.