Филострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо Страница 13

Тут можно читать бесплатно Филострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо. Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Филострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо

Филострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Филострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо» бесплатно полную версию:

В книге представлены впервые переведенные на русский язык два крупных поэтических произведения великого Джованни Боккаччо (1313-1375), созданные им в молодые годы при дворе неаполитанского короля Роберта Анжуйского. В романе «Филострато» за трагической историей любви троянского принца Троила и Крисеиды скрываются обстоятельства личных отношений писателя с Марией д’Аквино, внебрачной дочерью короля, известной миру как Фьямметта. Во многом автобиографичный, роман явился памятником неблагополучной любви Боккаччо, до тонкостей разработавшего психологию героев.
В знаменитой «Охоте Дианы» (ок. 1335) Боккаччо первым после Данте применил форму терцин, в поэме дается красочное описание фантастической охоты неаполитанских аристократок. Издание снабжено подробной исследовательской статьей.
Для широкого круга читателей, интересующихся литературой европейского средневековья и раннего Возрождения.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Филострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо читать онлайн бесплатно

Филострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джованни Боккаччо

он с грустным взором:

«Ну что, Троил, и ты был пойман вдруг,

Как те, кого ты сам язвил укором!

Ты паче их познал всю горечь мук,

Попал в силки, сплетенные Амором,

Винил других, себя не уберег,

Предвидеть собственной беды не мог.

51

Каков же будет приговор влюбленных,

Едва они узнают о тебе?

Они, смеясь, в речах непринужденных

Наверно скажут: “Тот, кто в похвальбе

Острил о наших жалобах и стонах,

Теперь такой же обречен судьбе,

Как мы; восславим же Амора, други,

Раз он строптивых обращает в слуги”.

52

Каков же будет приговор царя

И иже с ним воителей и знати?

“Вон тот, кто спятил, проще говоря, —

Они самодовольно скажут, кстати, —

В лихое время тратя силы зря,

Попался на крючок сродни дитяти!

Кто должен быть грозой врагов в бою,

Тот силу в грезах расточил свою“.

53

Троил несчастный, всё это прими,

Ведь выпала судьба тебе влюбиться,

Ты от любви хоть толику возьми,

Чтоб сладким утешеньем насладиться,

Но та, о коей плачешь ты, пойми,

Сурова так, что со скалой сравнится,

Так холодна, как затвердевший лед,

А я – как снег, коль солнце припечет!

54

Достигну вскоре я той меты крайней,

Куда меня ведет моя беда!

Смерть будет милостью необычайной,

Ведь боли сей избегну я тогда.

А коль болезнь, что остается тайной,

Меня исполнит горя и стыда

И тысячей обид мне жизнь отравит,

Пусть как глупца весь свет меня ославит.

55

На помощь поспеши ко мне, Амор,

Из-за тебя я слезы лью в юдоли,

Яви хоть каплю милости, синьор,

К тому, кто ныне у тебя в неволе,

Пусть обратит она прекрасный взор,

Которым дашь мне облегченье боли,

Что из-за дамы; о, не отвергай,

Меня благоволенья не лишай.

56

О донна, если сбудется желанье,

Воскресну, как цветок весной, тотчас,

Томительным не станет ожиданье,

Надменной, гневной не увижу вас;

Но если тяжело благодеянье,

Хотя б жестокий дайте мне приказ:

“Убей себя“, убью себя охотно,

Лишь только это было б вам угодно».

57

Он сотни слов подобных говорил,

Стенал, рыдал от страсти безответной

И звал ее, как тот, кто полюбил

Всем сердцем горячо и беззаветно.

Но, видимо, слова бросал Троил

На ветер, ибо оказалось тщетно,

Не долетали до нее они,

А муки множились, тянулись дни.

Часть вторая

Здесь начинается вторая часть «Филострато», в которой Троил объявляет о своей любви Пандару, брату двоюродному Крисеиды, тот его утешает и открывает Крисеиде тайную любовь, просьбами и лестью убеждая ее полюбить Троила. А перво-наперво, после иных разговоров, Троил Пандару, благородному юноше троянскому, открывает, какова вся его любовная страсть.

1

И раз, когда, задумавшись глубоко,

Троил один в чертоге был своем,

Вошел троянец, доблести высокой,

Происхожденьем знатный и умом.

Узрев на ложе в горести жестокой

Простертого с заплаканным лицом,

Воскликнул гость: «Друг милый, что случилось?

Али беда с тобою приключилась?»

2

«Пандар, – ему ответствовал Троил, —

Ко мне, страдальцу, ты какой судьбою?

Коль нашей дружбы не иссякнул пыл,

Хочу, чтоб удалился ты, не скрою;

И у тебя бы не хватило сил

Глядеть на то, как мучусь я тоскою,

К тому же не прожить и дней мне двух,

Все силы на исходе, сломлен дух.

3

Не думай, друг мой, что осада Трои

Иль страх тому виной, иль ратный труд,

Нет, я не потому лишен покоя,

Едва ли я крушусь от этих смут.

О, для меня губительно другое,

Злосчастья ныне душу мне гнетут,

Но чтоб тебя не обрекать печали,

Поведаю тебе о них едва ли».

4

К нему проникся жалостью Пандар,

И сразу обо всём желал узнать он.

Продолжил: «Если нашей дружбы жар

Тебе, Троил, по-прежнему приятен,

Поведай мне, какой судьбы удар

Постиг тебя; да, все мы не без пятен,

Но это не по-дружески, скрывать

От друга что-то – лучше рассказать.

5

Проникнуться хочу твоим недугом,

Коль не смогу утешить я тебя,

Ведь друг и счастье и несчастье с другом

Делить обязан, радуясь, скорбя;

Ты знаешь, я всегда к твоим услугам,

Что б ни случилось, всё тебя любя,

И если сослужу какую службу,

Своим деяньем лишь упрочу дружбу».

6

Тогда Троил, издав глубокий стон,

Сказал: «Пандар, коль хочешь ты дознаться,

Какою пыткой друг твой истомлен,

Я назову тебе причину вкратце,

Хоть оттого, я твердо убежден,

Мучения мои не прекратятся,

Но так упорно просишь ты сейчас,

Что будет неуместен здесь отказ.

7

Любовь, от коей никакая сила

Не защитит, коль раз ее познал,

Так сердце мне в груди воспламенила,

Что прочего всего чуждаться стал;

И вот, как видишь, так меня сдавила,

Что руку я стократно поднимал

И сдерживал ее, чтоб от невзгоды

С постылой жизнью не свести мне счеты.

8

Довольно и того, мой милый друг,

Что знаешь, каковы страданья эти,

О коих я тебе поведал вдруг;

Но, бога ради, никому на свете

Не открывай причину этих мук,

Чтоб к вящей скорби не попал я в сети.

Я так хочу; ты прочь стопы направь,

С тоской наедине меня оставь».

9

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.