Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте Страница 27
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Автор: Алигьери Данте
- Страниц: 400
- Добавлено: 2022-08-17 18:33:55
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте» бесплатно полную версию:Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте читать онлайн бесплатно
Любовь к одной нас смерти привела
112 И, дав ответ, я продолжал: «Увы! Как много сладких дум, какие грезы Их низвели в мученьям сей толпы?» 115 И к ним потом: «Твоей судьбы угрозы И горестный, Франческа, твой рассказ В очах рождает состраданья слезы. 118 Но объясни: томлений в сладкий час Чрез что и как неясные влеченья Уразуметь страсть научила вас?» 121 И мне она: «Нет большего мученья, Как о поре счастливой вспоминать В несчастии: твой вождь того же мненья. 124 Ты хочешь страсти первый корень знать? Скажу, как тот, который весть печали И говорит, и должен сам рыдать. 127 Однажды мы, в миг счастья, читали, Как Ланчелот в безумии любил: Опасности быть вместе мы не знали. 130 Не раз в лице румянца гаснул пыл И взор его встречал мой взор беспечный;Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.