Сэмюэл Ричардсон - Английские письма или история кавалера Грандисона Страница 29
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Автор: Сэмюэл Ричардсон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 229
- Добавлено: 2019-05-15 16:57:19
Сэмюэл Ричардсон - Английские письма или история кавалера Грандисона краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сэмюэл Ричардсон - Английские письма или история кавалера Грандисона» бесплатно полную версию:Сэмюэл Ричардсон - Английские письма или история кавалера Грандисона читать онлайн бесплатно
Я пріѣхалъ въ Лондонъ за полчаса до кареты, и тѣмъ болѣе торопился, что ласкался склонить Сира Карла и его сестрицу, чтобъ у насъ отобѣдали. Я засталъ у себя въ домѣ Милади Вилліамсъ и Миссъ Клемеръ, особу всѣмъ намъ предорогую; они ожидали съ моею женою возвращенія Миссъ Биронъ. Какъ скоро послышался имъ каретной стукъ, то всѣ въ домѣ пришли въ радостной восторгъ, которой походилъ даже на изступленіе. Служители другъ другу оспоривали честь, чтобъ быть первыми въ дверяхъ. Я самъ туда побѣжалъ, чтобъ принять за руку Миссъ Грандиссонъ, между тѣмъ, какъ Сиръ Карлъ оказалъ сію же; учтивость моей сестрицѣ. Я не могу вамъ описать всѣхъ ласкъ, поздравленій и похвалъ, кои тогда слышалъ. Но я обманулся въ своей надеждѣ, желавъ склонить сего любезнѣйшаго брата и его сестрицу, дабы у насъ отобѣдали. Имъ должно было ѣхать за необходимыми дѣлами.
Миссъ Грандиссонъ прощаясь обѣщала скоро увидѣться съ своею сестрою Генріеттою и жить съ нею въ искреннѣйшей дружбѣ. Милади и моя жена пришли въ удивленіе, взирая на прелѣстный видъ и благородныя поступки Сира Карла. Ни одного изъ насъ не было такого, которой бы не взиралъ, съ разсмотрительностію на такое произшествіе, кое довершало все ея благополучіе. Но скромность Миссъ Биронъ, и ея здоровье, которое не столъ еще укрѣпилось, чтобъ не чувствовала она нѣсколько движенія отъ поѣздки, не позволили намъ продолжать долѣе сей разговоръ. Она просила позволенія удалиться,да и мы сами понуждали ее на нѣсколько часовъ успокоиться.
Я помнится, говорилъ вамъ, что принялъ предложеніе Милади Вилліамсъ, которая въ ужасной неизвѣстности, въ коей мы за шесть дней предъ симъ находились, представляла намъ, что пошлетъ своего метрдотеля въ Падингтонъ. Онъ ничего примѣчательнѣйшаго оттуда не привезъ, кромѣ подтвержденій о свойствахъ вдовы и ея дочерей, кои не считаются тамъ безчестными людьми. По всему видно, что сіи три женщины ожидали благодарности отъ фамиліи Миссъ Биронъ за то, что споспѣшествовали браку ея съ такимъ человѣкомъ, коего богатства столь извѣстны. Посланецъ, коего я отправилъ въ Ридингъ для освѣдомленія о свойствахъ Багенгаля, возвратясь говорилъ, что его нравы весьма порочатъ, и что онъ считается искреннимъ другомъ Сиру Гарграфу. Но слава Богу, намъ нѣтъ теперь уже ни какого дѣла до сихъ людей. Я услышалъ, что и Сиръ Гарграфъ не выходитъ съ двора, и люди говорятъ Другъ другу на ухо, что у него разумъ помѣшался, такъ что собственные его слуги не подходятъ къ нему безъ предосторожности. Онъ безчестно отпустилъ отъ себя всѣхъ тѣхъ кои сопровождали его въ подломъ его намѣреніи. Мы еще не знаемъ, какова его рана; но онъ дѣйствительно раненъ, хотя и не опасно. Присовокупляютъ еще, что онъ непрестанно угрожаетъ Сиру Карлу. Боже сохрани лучшаго изъ человѣковъ и паче всѣхъ достойнаго твоего покрова!
Миссъ Биронъ хочетъ завтра писать по почтѣ къ Миссъ Люціи Сельби, и послать къ ней подробное описаніе всего того, что она ни претерпѣла. Я обѣщался, сколько по крайней мѣрѣ могу на свою память надѣяться, сообщить ей всѣ статьи, кои уже вы отъ меня получили, дабы освободитъ ее отъ безполезныхъ повтореній. Она мнѣ приказала сказать вамъ, что сего же вечера начнетъ писать свое письмо, дабы вы ни мало не безпокоились о ея состояніи. Любезнѣйшій Сельби, поздравляю васъ и всю вашу фамилію съ щастливымъ возвращеніемъ той особы, которая намъ столь драгоцѣнна.
Аръ. Ревсъ.
Конецъ первой части.
РОСПИСЬ.Продающимся книгамъ.
Атласъ Россійской Имперіи, состоящей изъ 5 картъ, изданный во Градѣ С. Петра. 1772 года. 6 руб. въ пер. 6 руб. 50 коп.
Достопамятная жизнь дѣвицы Клариссы Гарловъ, истинная повѣсть. Англинское твореніе Г. Рихардсона 6 частей 7 руб. 25 коп. въ пер. 9 руб. 5 копѣекъ.
Дѣйствіе любви, или любопытныя приключенія и Трагическая смерть Бланки Капеллы Герцогини Тосканской. 1791 года. 60 коп. въ бум. 70 коп.
Зеркало любопытства, или ясное и подробное истолкованіе всѣхъ естественныхъ и нравственныхъ познаній, служащихъ къ пользѣ, удовольствію и пріятному препровожденію времени для тѣхъ, кои въ короткое время желаютъ снискать нужное просвѣщеніе. 1791 года 1 руб. въ пер. 1 руб. 30 копѣекъ.
Исторія города Константинополя съ начала построенія его до нынѣшнихъ временъ, показывающая всѣ случившіяся въ немъ перемѣны и прочія достопамятности въ царствованіе Греческихъ Императоровъ, съ обстоятельнымъ описаніемъ жестокой осады и покоренія его Магометомъ II, Султаномъ Турецкимъ. 1791 года. 40 к. въ бум. 45 копѣекъ.
Планъ Столичнаго города С. Петербурга 2 руб. 50 коп.
Увеселительное волшебство, или открытіе чудесныхъ и удивительныхъ таинственныхъ опытовъ. Извѣстныхъ подъ названіемъ, Фокусъ Покусъ, производимыхъ посредствомъ сокровеннаго искуства, приводящаго въ недоумѣніе самыхъ просвѣщенныхъ и остроумныхъ зрителей, съ присовокупленіемъ ста гравированныхъ фигуръ, служащихъ для объясненія сихъ опытовъ, въ трехъ частяхъ 1791 года, 3 руб. въ пер. 5 руб 40 коп.
Целестина, или философка Алпийскіхъ горъ, новѣйшая Исторія, взятая изъ собственныхъ ея записокъ. 1791 года. 90 коп. въ пер. 1 р. 20 к.
Ричардсон Сэмюэл
Английские письма, или история кавалера Грандисона (Часть вторая)
АНГЛИНСКІЯ ПИСЬМА,
или
ИСТОРІЯ
КАВАЛЕРА
ГРАНДИССОНА.
Твореніе Г. РИЧAРДСOHA
сочинителя
ПАМЕЛЫ и КЛАРИССЫ.
Переведено съ французскаго
А. Кондратовичемъ.
OCR Бычков М.Н.
#id59749_mailto:[email protected]
http:/az./lib.ru
ЧАСТЬ ВТОРАЯ.
Во градѣ Святаго Петра
1793 года.
Цѣна безъ перепл. 90 коп.
Свидѣтельствовалъ и подписалъ Коллежскій Совѣтникъ и отправляющій должность С. Петербургскаго Полицмейстера
АНДРЕЙ ЖАНДРЪ.
ИСТОРІЯ
Кавалера
ГРАНДИССОНА.
ПИСЬМО XIX.
Генріетта Биронъ, къ Люціи Сельби.
Въ понедѣльникъ; 20 февраля.
Еще могу я писать к вамъ, дражайшая моя Люція! къ вамъ то есть: ко всѣмъ любезнѣйшимъ моимъ родственникамъ, и при томъ писать съ величайшею радостію, и пригласитъ всѣхъ васъ къ принятію въ томъ участія. Сколько должна я благодаритъ милосердное Небо.
Вы и вообразить себѣ не можете сколь многихъ опасностей оно меня избавило, ниже того, сколь много мой разумъ сердце отъ того претерпѣли. Я не смѣю даже и помыслить о тѣхъ мученіяхъ, кои я тебѣ причинила. Съ какимъ легкомысліемъ окончила я мое письмо! Какъ я была тщеславна и неблагоразумна! Но возвратимся скорѣе къ печальному моему повѣствованію. Твоя нетерпѣливость уже весьма многаго тебѣ стоила.
Я обьявляю тебѣ, что, невзирая на всю веселость притворно мною оказываемую, учинивши вамъ столь безразсудное изображеніе о моихъ убранствахъ, моихъ побѣдахъ, и о прочихъ столь же смѣхадостойныхъ обстоятельствахъ, я ни малой не имѣла охоты ѣхать въ маскерадъ, ниже къ тому, чтобъ видѣть себя окруженною великимъ множествомъ безумцовъ, изьявляющихъ мнѣ свое удивленіе. Я ощущала токмо единое презрѣніе какъ къ нимъ такъ и къ самой себѣ. Презрѣніе, етого не довольно; самое дѣйствіе меня даже смутило.
Въ семъ великомъ множествѣ безумцовъ, находилось, дражайшая моя, два сущіе демоны, но самый хитрѣйшей и злѣйшей изъ всѣхъ, одѣтъ былъ въ Арлекинское платье. Онъ дѣлалъ много оборотовъ и уклонностей; онъ скакалъ и рѣзвился весьма долгое время около меня. Наконецъ, онъ мнѣ сказалъ, и что знаетъ Миссъ Биронъ и что онъ былъ ненавистный и презрительный Поллексфенъ. Однако онъ ни какихъ не дѣлалъ неблагопристойностей и я не ощущала ни малѣйшаго предчувствованія о тѣхъ насиліяхъ, о коихъ онъ помышлялъ.
Г. Ревсъ обьявилъ тебѣ, что видѣлъ меня въ носилкахъ, которыя мошенникъ, новой мой лакей для меня приготовилъ. О дражайшая Люція! одна изъ главнѣйшихъ частей моего тщеславія уничтожена навсегда. Я! которая считала что знаю людей по физіономіи! нѣтъ, послѣ сего произшествія, я не должна болѣе имѣть нималейшей доверенности къ тѣмъ знакамъ, кои я усматривала на лицѣ, дабы по онымъ судить о истинныхъ чувствованіяхъ сердца. Г. Ревсъ изъяснилъ уже тебѣ все касающееся до носилокъ и носильщиковъ. Какъ можно описать тебѣ тѣ движенія моего сердца, когда я начала подозрѣвать о измѣнѣ? Но когда, поднявъ зановѣсы у носилокъ, узнала, что обманута другимъ вѣроломцемъ, отъ коего безполезно просила я вспомоществованія; когда ничего иннаго во кругъ себя не видала кромѣ однихъ полей, и когда факелъ былъ погашенъ; то я подняла пронзительной крикъ, которой продолжался даже до того времени, пока уже не въ состояніи испускать оной. Я упала въ обмаракъ. И въ семъ то состояніи взяли меня изъ носилокъ. Очнувшись, увидѣла я себя лежащей на постелѣ и окруженною тремя женщинами, изъ коихъ одна держала у моего носа соль, отъ которой происходилъ нѣкій заразительной запахъ похожій на сженный аленій рогъ и перья. Я не видѣла ни одного мущины въ той горницѣ.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.