Джеремия Кэртин - Легенды и мифы Ирландии Страница 35
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Автор: Джеремия Кэртин
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 40
- Добавлено: 2019-05-15 17:02:07
Джеремия Кэртин - Легенды и мифы Ирландии краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеремия Кэртин - Легенды и мифы Ирландии» бесплатно полную версию:Книга представляет собой собрание ирландских преданий, составленное знаменитым фольклористом и лингвистом Джеремией Кэртином. Почерпнутые у гэльских сказителей, эти предания автор объединил в две группы: в первой предлагаются ирландские версии распространенных европейских сказок; во второй – истории из цикла о фениях, о Финне Маккумайле и его воинах, фениях Эрина. При этом сказочные элементы присутствуют во всех историях, в том числе битвы с великанами, покойники, возвращающиеся к жизни, люди, превращенные в животных, удивительные земли вечной юности и герои, обладающие невероятной силой.
Джеремия Кэртин - Легенды и мифы Ирландии читать онлайн бесплатно
– Покоси свой большой палец и узнай, есть ли у нас какой-нибудь выход, – посоветовал Финну Конан.
Финн пожевал палец и понял, в какое затруднительное положение они попали. Тогда он засунул два паль
ца в рот и, как в старину, свистнул. Этот свист услышали Поган и Кеолан, сыновья Финна, которые в это время были на севере, один рыбачил, другой играл в травяной хоккей.
– Наш отец и фении Эрина в беде, – услышав свист, сказали они.
Они бросились на звук и не останавливались, пока не постучали в дверь заколдованного замка сына Альбы в Кахерсивене Кахерсивен – сохранившийся до настоящего времени город в графстве Керри, объект туристического маршрута по Ирландии «Кил-ларней». (Примеч. пер.)
7 Дж. Кэртин
«Легенды и мифы Ирландии».
– Кто там? – спросил Финн.
– Два твоих сына, – ответил один из них.
– Нам грозит смертельная опасность, – сказал Финн. – Работник, служивший у меня, никакой не слуга, а сын короля Альбы; его отец повелел принести мою голову до того, как он три раза поест за одним столом. Сюда мчится целое войско, чтобы убить нас. Из этого замка нет выхода, кроме как к реке, и именно к этой реке движется войско короля Альбы.
С наступлением ночи оба сына Финна вышли к реке навстречу войску. Сын короля Альбы хорошо их знал и, окликнув каждого по имени, спросил:
– Вы дадите нам пройти?
– Не дадим, – откликнулись они.
Начался бой. Оба сына Финна Маккумайла, Поган и Кеолан, уничтожили все войско и убили каждого, кроме сына короля Альбы.
После битвы оба вернулись к отцу.
– Мы уничтожили возле реки всю армию, – сообщили они.
– Нас ждут еще более тяжкие испытания, – сказал Финн. – Сюда движется старая ведьма с маленьким горшком. Она будет окунать палец в горшок, дотрагиваться до губ каждого покойника и оживит все войско. Но прежде в реке зазвучит музыка, и, услышав эту му
зыку, вы захотите спать. А теперь ступайте, но, если вы не победите старую ведьму, мы погибли!
– Мы сделаем все, что сможем, – пообещали сыновья Финна.
?3f?3f?3f Я засыпаю от этой музыки, – немного посидев у реки, пожаловался один из них.
– Я тоже, – вторил ему другой.
– Стукни ногой о мою ногу, – попросил первый. Второй стукнул, но безрезультатно. Тогда оба взяли
свои копья и проткнули ими ноги друг другу, но, несмотря на это, оба заснули.
А старая ведьма шла и касалась губ покойников, которые тут же оживали и шли за ней. Вдруг она споткнулась о двух спящих братьев и пролила на них все содержимое горшка.
Оба вскочили, свежие и бодрые. Каждый из них схватил в реке камень весом в тонну и с ними бросился на воинов Альбана. Перебив всех, они убили саму старую ведьму.
Потом Поган и Кеолан постучали в дверь замка.
– Кто там? – спросил Финн.
– Два твоих сына, – ответили они. – Мы убили всех воинов Альбана и старую ведьму.
– У вас еще хватит дел, – сказал Финн. – На севере Эрина живут короли, у которых имеется три серебряных кубка. Сегодня эти короли устраивают праздник в форте. Вы должны пойти туда, отрубить головы всем троим, вылить их кровь в кубки и принести сюда. Когда придете, протрите кровью замочную скважину, и дверь перед вами откроется. Когда войдете, протрите сиденья, и мы все освободимся!
Три кубка с кровью были принесены в Кахерсивен, дверь в замок открылась, и в каждую комнату хлынул свет. Братья протерли кровью кресла всех фениев Эрина и всех освободили, кроме Конана Маола, который сидел не в кресле, а на полу, спиной к стене. Когда братья до него добрались, у них не осталось ни одной капли крови.
Все фении Эрина бросились из заколдованного замка, не обращая внимания на Конана, у которого никогда ни для кого не нашлось ни одного доброго слова.
– Если бы на моем месте была женщина, вы бы не оставили ее вот так умирать, – упрекнул Конан Диар-майда.
Тогда Диармайд вернулся, взял его за одну руку, а Голл Макморна за другую, и, потянув со всей силы, они оторвали его от стены и пола. Но кожа его, от затылка до пят, осталась на полу и на стене. Возвращаясь через горы Трейли, они встретили по дороге овцу, убили ее и шкурой накрыли Конана. Овечья шкура приросла к его телу; и он стал таким здоровым и сильным, что они подстригали его каждый год и собирали с его спины достаточно шерсти для того, чтобы делать шерстяные ткани для фениев Эрина.
КУХУЛИН
Жил в стране недалеко от Греции король, и были у него две дочери, и младшая была красивее старшей.
Старый король выдал старшую дочь за короля Греции, а младшую спрятал до тех пор, пока не совершилось бракосочетание. Когда младшая дочь стала появляться в свете, король Греции увидел ее и больше не смог смотреть на свою жену. Ему хотелось только одного: жениться на младшей сестре, а старшую вернуть домой отцу.
Король и слышать не хотел об обмене. Тогда король Греции бросил жену, в неописуемой ярости вернулся домой и, собрав все свои войска, направил их против тестя.
Вскоре он победил королевское войско и, как мог, изводил и мучил старого короля, а в довершение издевательств отнял у тестя волшебный жезл друидов и кольцо юности.
– Ты станешь морской змеей и будешь жить в бухте возле замка, – коснувшись жезлом жены, сказал он.
Затем, повернувшись к младшей сестре по имени Гил ан Ог1, король Греции коснулся и ее.
– Пока ты находишься в замке, ты будешь кошкой, а свое истинное обличье будешь принимать только за его пределами, – сказал он.
Сделав это, король Греции вернулся в свою страну, захватив с собой волшебный жезл и кольцо юности.
Гил ан Ог – по-ирландски «вода юности». (Примеч. авт.)
Король умер в нищете и горе, оставив двух дочерей заколдованными.
Наконец в королевстве появился друид, и младшая сестра обратилась к нему за советом.
– Смогу ли я когда-нибудь освободиться от чар, которыми меня околдовали? – спросила она.
– Не сможешь, если не найдешь человека, который тебя освободит; а этого во всем мире никто не сделает, кроме воина, который сейчас служит в Эрине у Финна Маккумайла.
– Как мне найти этого Человека? – поинтересовалась она.
– Я тебе расскажу, – ответил друид. – Сотки из своих волос полотно, сшей рубашку, возьми ее с собой и иди не останавливаясь в Эрин, пока не найдешь у Финна Маккумайла этого человека. Тот, кому эта рубашка окажется впору, и есть твой освободитель.
Девушка начала ткать полотно и сшила из него рубашку. Она работала без отдыха, пока не кончила, а затем отправилась в путешествие. Девушка без остановки добралась до моря и на судне переправилась в Эрин. Сойдя на берег, спросила, где в это время года можно найти Финна и его людей.
– Ты найдешь их на Кнок ан-Ар, – ответили ей. Захватив рубашку, она направилась на Кнок ан-Ар.
Первым, кого она встретила, был Конан Маол.
– Я ищу человека, которому придется впору эта рубашка, – объяснила она ему. – Ее должны примерить все, пока мне не встретится тот, кому она подойдет.
Рубашка переходила из рук в руки, пока ее не примерил Кухулин.
– Подходит, как будто сшита специально для тебя, – заметила она.
Тогда Гил ан Ог рассказала Кухулину о том, как ее отец насильно выдал старшую сестру за короля Греции; как этот король пошел войной на ее отца, заколдовал их с сестрой и унес волшебный жезл с кольцом юности
в Грецию; как старый друид сказал, что тот, кому рубашка из ее волос придется впору, – единственный человек на свете, способный освободить сестер от колдовства.
Гил ан Ог и Кухулин сели на судно и приплыли по морю в ее страну и поселились в ее замке.
– Тебе придется провести ночь в компании кошки, – предупредила Гил ан Ог. – В замке я преображаюсь в кошку, а вне его становлюсь самой собой. Твой обед готов, иди.
После обеда Кухулин прошел в другую комнату и лег отдохнуть с дороги. Кошка прыгнула к нему на подушку, села и начала мурлыкать, пока он не заснул и крепко проспал до утра.
Когда он встал, его уже ждали ванна с нагретой водой и завтрак. После завтрака он вышел из замка и на зеленой лужайке встретил Гил ан Ог.
– Если ты не хочешь освобождать мою сестру и меня, я тебя не принуждаю; но если ты освободишь нас, я буду рада и благодарна тебе, – сказала она. – Многие королевские сыновья и воины до тебя пытались вернуть кольцо юности и жезл, но так и не вернулись.
– Не знаю, удастся мне это или нет, но я рискну, – ответил Кухулин.
– Я сделаю тебе подарок, которого никогда раньше не делала ни одному отважившемуся на этот рискованный шаг, – пообещала Гил ан Ог. – Я подарю тебе пеструю лодку!
Кухулин попрощался с Гил ан Ог и отчалил на пестрой лодке в Грецию, где появился при дворе короля и бросил ему вызов.
Король Греции собрал свои силы и послал их покарать Кухулина. Тот убил их всех до последнего человека, а потом вторично бросил вызов королю.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.