Лопе де Вега - Том 1 Страница 49

Тут можно читать бесплатно Лопе де Вега - Том 1. Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лопе де Вега - Том 1

Лопе де Вега - Том 1 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лопе де Вега - Том 1» бесплатно полную версию:
Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега - Том 1 читать онлайн бесплатно

Лопе де Вега - Том 1 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лопе де Вега

Гомес

Сеньор мой, добрый знак!

Коннетабль

Пришли полки Эстремадуры, Веры,Гуадалахары…

Король

И Оканьи? Да?

Гомес

Нет, государь мой, там стряслась беда.

Король

А что случилось?

Гомес

Говорят в народе,Что дон Фадрике пахарем убит…

Король

Как? Дон Фадрике, нужный мне в походе,Чей алый крест всегда был знаменит?

Королева

И это правда?

Гомес

Правда.

Король

О невзгодеТакой душа и плачет и скорбит.В чем дело?

Гомес

В ревности!

Король

В какой?

Гомес

В безумной.

Королева

Мой государь! Нет ревности разумной!

Король

Тот пахарь схвачен?

Гомес

Скрылся, с ним жена.

Король

Какой позор! Вот как меня встречаетТоледо!.. Власть! Ужель ты не страшна?Ужель мой суд Испанью не пугает?..Прочесть указ! Пусть слышит вся страна,Мадрид, Севилья и Оканья знают:Я тысячу эскудо дам за них,Коль мне доставят мертвых иль живых.Идите. Пусть под страхом смертной казниНикто им помощь не подаст свою.

Гомес

Иду!

(Уходит.)

Король

В делах не знаю я приязни.Господь! Ты руку ополчи мою!

Королева

Знай, мой супруг: не из одной боязни,Но, про награду услыхав твою,Их выдаст алчность…

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и паж, потом секретарь.

Паж

Здесь Арсео знамяТвое привез.

Король

Пусть явится пред нами.

Секретарь

Взгляни! Вот знамя, повелитель!

Секретарь вносит алый стяг. На одной стороне полотнища герб Кастилии, над гербом — поднятая рука с мечом, на другой стороне — изображение распятого Христа.

Король

Поставьте прямо предо мной.Чудесный лик!.. Христос! Он мойИ вождь и, вместе, искупитель.

Королева

Здесь надпись… Что за смысл в словах?

Король

«Твори свой суд, господь», — вещаютСлова…

Королева

Но страх они внушают!

Король

И нужно, чтоб внушали страх.

Королева

Что пред глазами здесь моими?

Король

Кастильи замок, рядом левЛеона, а в руке сей — гнев.

Королева

Что здесь стоит?

Король

Мое лишь имя.

Королева

А как оно теперь звучит?

Король

Отныне именем я чуднымЗовусь: не Третьим — Правосудным.Пусть мир то имя изумит.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же и Гомес Манрике.

Гомес

В слезах весь город, о великийКороль! Указ везде прочли.

Королева

И камни тронуться б могли.

Король

Довольно! Как? Чтобы мотыкиРавняться смели со крестомСантьяго? Это невозможно!

Королева

Когда не скрылся он надежно,О, он погиб!

Король

Клянусь я в том,Что казнью я казню такоюУбийцу — будет мир смущен!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же и паж.

Паж

К тебе пришел крестьянин. ОнЖелает говорить с тобою.

Король

(королеве)

Сеньора, сядем.

Коннетабль

Посмотри,Увидишь: с вестью он, с дороги…

Паж вводит Касильду и Периваньеса.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же, Касильда и Периваньес в широком плаще.

Периваньес

Дай, государь, твои мне ногиОбнять…

Король

Вставай и говори.

Периваньес

Как говорить, сеньор, могу я?Едва в лицо тебе взглянул я —И онемел язык мой. ЧувстваВдруг помутилися мои…И все ж я мужество найдуВ себе. Другого нет исхода.В твоем уверен правосудье,Я речь такую поведу:Я — Периваньес.

Король

Кто, сказал ты?

Периваньес

Я — Периваньес из Оканьи,Отнявший жизнь у командора.

Король

Убить его, убить! Эй, стража!

Королева

Не на глазах моих, постойте!

Король

Вы повинуйтесь королеве!

Периваньес

Ты приказал меня убить?Меня ты выслушать не хочешь?Энрике, ты, кого народНазвал владыкой правосудным?

Королева

Он прав. Вы, государь, должныЕго здесь выслушать.

Король

Конечно,Вы правы. Я забыл совсем,Что показания сторонДолжны выслушиваться в деле,К тому ж столь темном. Продолжай!

Периваньес

Я человек хоть из простойСреды, крестьянской, — кровь мояЧиста, без примеси позорной,Нечистой крови. Я всегдаБыл лучшим средь людей мне равных.О чем бы речь ни заводили,Мне отдавали первый голос.Шесть лет носил я с честью жезлАлькальда твоего в Оканье.Женился, наконец, на той,Что пред тобою, и онаХоть из простой среды, но кровиТакой же чистой, как моя,И добродетельна. НедаромКосилась зависть на нее,Всегда враждуя с доброй славой.Недавно командор Фадрике,—В твоем он городе ОканьеВладыкой был и командором,—В нее, как юноша, влюбился.Сперва он, будто за услугу,Мой скромный дом почтил подарком:Прислал мне пышные попоны,Но тяжкий груз скрывался в них.Потом упряжку подарилМне добрых мулов. Впрочем, мулы,Как ни казались хороши,Из грязи вытащить бесчестьяПовозку чести не смогли.И раз он попытался ночью,—Я говорю о командоре,—Когда в Оканье не был я,Добиться от моей женыЛюбви насильно… Но обманутВ своих надеждах оказался.Вернулся я, узнал про все.Со стен я низких приказалУбрать оружье, чтоб оно,Как плащ, быка не привлекало.Тут он меня однажды утромВелел позвать и мне сказал,Что получил он, государь,Указ твой и что должен яВ походе послужить тебеС людьми моими. Кончил тем он,Что отдал под команду мнеОтряд из храбрых ста крестьян.В высоком званье капитанаЯ вышел с ними из Оканьи,Но ясно было для меня,Что той же ночью совершитсяМое бесчестье. На конеЯ быстром к десяти часамДомой вернулся. От идальгоЯ одного недаром слышал:Тот счастлив, у кого найдутсяВ беде такой в его конюшнеДва добрых скакуна. Итак,Нашел я сломанными двери.Жена моя простоволосойПредстала предо мной. ОнаВ когтях у злого волка биласьОвечкой бедной и звалаНа помощь. Тут вбежал и сразуИзвлек из ножен я кинжалИ шпагу ту, что я наделДля службы верной королю,А не для подвигов прискорбных.Я грудь пронзил ему, и онТогда оставил лишь в покоеОвечку белую. Пастух,Ее из лап жестоких волкаСумел я вырвать, а затемБежал в Толедо и узнал,Что власти тысячу эскудоДают за голову мою.Тогда решил я, чтоб КасильдаСама доставила меняВластям, и ты, мой государь,Ей эту милость окажи.Она, конечно, заслужилаЕе вполне, и пусть мояВдова не будет лишенаВознаграждения такого!

Король

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.