Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь - Тонани Лоренца Страница 3

Тут можно читать бесплатно Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь - Тонани Лоренца. Жанр: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь - Тонани Лоренца

Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь - Тонани Лоренца краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь - Тонани Лоренца» бесплатно полную версию:

Как остаться в живых, если повстречал призрака? Сберечь вечную молодость и не умереть от горя? Вернуться на землю из иного мира, попасть в царские палаты или успокоить мятежный дух?

25 японских легенд переосмыслены популярной итальянской художницей Лопутин.

Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь - Тонани Лоренца читать онлайн бесплатно

Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь - Тонани Лоренца - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тонани Лоренца

Говорят, жил некогда в провинции Мино, современной префектуре Гифу на острове Хонсю, юноша по имени Оно. Много лет искал он себе жену, которая соответствовала бы его идеалу женской красоты, пока не встретил на одном болоте девушку мечты и не влюбился в неё. Они поженились, и у них родился сын. У собаки Оно тоже родился щенок, который со временем невзлюбил его жену.

Однажды уже выросший пёс так напугал хозяйку, что заставил её открыть свою тайну: женщина обернулась лисой и убежала. Муж заверил жену-лисицу в своей любви и умолял её вернуться домой. Тогда договорились они, что каждую ночь станет она возвращаться домой, чтобы засыпать в объятиях мужа, но с восходом солнца должна будет убегать на болото в лисьем обличье.

С тех пор слово «кицунэ» имеет два прочтения: «кицу-нэ», что значит «возвращайся и спи», и «ки-цунэ», что значит «всегда возвращайся».

Медведь и Белая лисица

Однажды медведь, посланец духов и защитник великих гор, достигнув того возраста, когда нужно искать себе жену, увидел в лесу дом, в котором жила красивая девушка. В человеческом обличье, в котором он пребывал на земле, он предстал перед красавицей, одетый в великолепное кимоно.

Девушка молча впустила его в дом и усадила на самое почётное место, что означало безмолвное согласие на предложение руки и сердца. Далее они исполнили ещё один обряд: поели рис из одной тарелки, шесть раз подняв её вместе, а затем легли бок о бок на брачное ложе. Тогда юноша-медведь, прикоснувшись к телу девушки, почувствовал, что всё оно покрыто коростой. Едва дождавшись восхода солнца, он, разочарованный, вернулся домой.

Спустя время, не в силах побороть страсть, он снова вернулся к красавице. Та приняла его и дала ему тарелку, которую он поднял шесть раз и обнаружил там змеиные хвосты, к которым испытывал нестерпимое отвращение. Тогда он принял медвежий облик и убежал.

Что это, колдовское наваждение?

Влюблённый и одновременно до смерти напуганный медведь не ел уже несколько дней. Жившая вместе с ним сестра начала выходить из себя и ругать его на чём свет стоит: как он не понимает, что связался с сестрой Белой лисицы?! Та пользуется колдовскими чарами, чтобы водить за нос воздыхателей! Короста — это всего лишь данго, пшённые клёцки, размазанные по телу, а змеиные хвосты — куски рыбы! Он не только попался на крючок и показался в своём медвежьем обличье, но ещё и не воспользовался волшебной силой — не раскрыл истинной сущности коварной притворщицы!

И тут, словно во сне, юноша-медведь увидел, что девушка-лиса бежит ему навстречу в слезах раскаяния за то, что причинила ему боль, от которой в отчаянии он чуть не умер! А она и правда пришла к нему: это сестра медведя рассказала ей обо всём.

Сыграли они свадьбу и жили вместе долго и счастливо.

Бумбуку-тягама

Давным-давно в храме Мориндзи в провинции Кодзукэ жил-был монах, свято чтивший чайную церемонию. Однажды всего лишь за несколько монет он купил себе тягаму — большой красивый чайник. Когда же решил он согреть его на огне, чтобы попить чаю, случилось чудо: из чайника вдруг выросли ноги, голова и хвост, он превратился в енотовидную собаку тануки и запрыгал по комнате как угорелый, спасаясь от жара.

Усмирив при помощи послушников странное существо, монах отнёс чайник назад торговцу и попросил вернуть ему деньги. Когда любопытный торговец решил поставить его на огонь, ему явился тануки и признался, что очень сожалеет о случившемся и о том, что доставил ему столько хлопот в его и без того непростых финансовых обстоятельствах. Затем тануки сказал, что готов раздобыть ему денег менее опасным для себя способом при условии, что его больше не будут ставить на огонь или класть обратно в коробку, а будут кормить и иногда угощать стаканчиком вина, как обычного человека. В обмен на это он обещал сделать торговца богатым.

Тогда они устроили уличное представление, где тануки выступал в роли оборотня-канатоходца, а торговец был музыкантом. Спектакль имел такой успех, что актёров позвали во дворец.

Так бедняк и вправду разбогател, а тануки полностью с ним расплатился.

А чайник вернули в храм и стали почитать как священную реликвию.

Зеркало из Мацуямы

Давным-давно в местечке Мацуяма, что в провинции Этиго, жил молодой самурай со своей женой и сыном. Никто уже не помнит, как их звали. Однажды по дороге домой из Йодо заботливый муж и отец купил дочери сладостей, а жене — зеркало из посеребренной бронзы. Это был невиданный подарок, поскольку раньше никто не привозил в Мацуяму зеркал! Жена, не умевшая им пользоваться, наивно спросила супруга, что это за красивое лицо улыбается на его поверхности. «Так это же ты! Какая же ты глупышка!» — воскликнул муж.

Сочтя зеркало за загадочный священный предмет, женщина хранила его в тайне много лет, пока не заболела, и тогда решила передать его в дар дочери, которой наказала: «Не печалься! Когда я умру, ты сможешь смотреть в это зеркало каждое утро и каждый вечер и увидишь в нём меня». Так, после смерти матери каждый день, утром и вечером, девушка смотрела в зеркало, не понимая, что в отражении она видела не умершую мать, на которую была очень похожа, а собственное лицо. Она разговаривала с отражением, будто с матерью, и поэтому считала его самым дорогим, что только есть у неё на свете.

Когда однажды отец застал её за этим занятием и спросил, что она делает, девушка всё ему рассказала. Он был очень растроган, и глаза его наполнились слезами. Тогда он решил никогда не говорить дочери правды о зеркале.

Мальчик, рисовавший кошек

В одной маленькой японской деревушке жил бедный крестьянин с женой. У них было много детей, и они не знали, как их прокормить. Все дети помогали родителям и работали как могли, и только самый младший был слишком слаб здоровьем, чтобы заниматься тяжёлым трудом. Поэтому родители отвели его в храм, чтобы он стал послушником.

Ребёнок был очень умным, но был у него один большой недостаток: он любил рисовать кошек где ни попадя — на ширмах, колоннах, в книгах. Сколько его ни ругали, он не мог перестать это делать. Тогда настоятель отпустил его со словами, что он никогда не будет хорошим священником, но, скорее всего, станет великим художником. На прощание монах наказал мальчику: «Остерегайся ночью больших помещений: оставайся в тесноте!»

Так и не поняв смысла этих слов, ребёнок отправился в большой храм в соседней деревне: он не мог вернуться домой, потому что боялся быть наказанным за своё поведение. Добравшись до храма и войдя внутрь, он сразу же увидел великолепные белые ширмы, так подходившие для его рисунков. Больше там не было ничего — повсюду только пыль и паутина. Он не мог знать, что все монахи в страхе бежали от поселившегося в этом месте злого духа, который убил даже самых сильных воинов, пытавшихся изгнать его.

Пребывая в полнейшем неведении, он принялся рисовать кошек на ширме, а потом, разморённый сном, решил прилечь, но тут вспомнил слова настоятеля: «Остерегайся ночью больших помещений: оставайся в тесноте!» Тогда он укрылся в небольшой каморке, а глубокой ночью его разбудили жуткие звуки: крики, лязг и всё нарастающий адский грохот, сотрясавший весь храм.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.