Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь - Тонани Лоренца Страница 4
- Категория: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Автор: Тонани Лоренца
- Страниц: 7
- Добавлено: 2024-03-25 19:00:05
Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь - Тонани Лоренца краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь - Тонани Лоренца» бесплатно полную версию:Как остаться в живых, если повстречал призрака? Сберечь вечную молодость и не умереть от горя? Вернуться на землю из иного мира, попасть в царские палаты или успокоить мятежный дух?
25 японских легенд переосмыслены популярной итальянской художницей Лопутин.
Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь - Тонани Лоренца читать онлайн бесплатно
При первых лучах утренней зари он вышел из своего укрытия и увидел, что весь пол залит кровью, а посередине лежит бездыханное тело ужасного демона в образе крысы. Но кто же мог его убить? Тогда он заметил, что пасти у нарисованных им кошек были все в крови. Он улыбнулся, потому что только тогда понял, зачем настоятель дал ему такой совет.
С тех пор он стал знаменитым художником, а его кошек показывают путешественникам, приезжающим в Японию.
Фурисодэ
Однажды дочь богатого купца из города сёгунов увидела на празднике в храме прекрасного самурая и с первого взгляда влюбилась в него без памяти. Однако через несколько мгновений она упустила его из виду, даже не успев узнать, кто он такой и откуда. Особенно поразили её его стать и великолепное кимоно: фурисодэ с длинными рукавами фиолетового цвета, который в Японии называют «мурасаки». Тогда она решила заказать себе такое же в надежде на то, что, когда они встретятся в следующий раз, сразу же узнают друг друга. Каждый раз, когда девушка собиралась куда-нибудь выйти, она надевала это кимоно или часами сидела перед ним в слезах, молясь о том, чтобы снова увидеться с юношей. И умерла от горя, так и не встретившись с любимым.
Тогда родители передали это великолепное одеяние в дар буддийскому монастырю, прихожанами которого являлись. Настоятель перепродал его за большие деньги одной девушке. Она была ровесницей покойной и проносила кимоно всего лишь один день, а потом заболела и начала говорить о каком-то прекрасном самурае, от любви к которому скоро умрёт. И через несколько дней умерла.
Одеяние снова отнесли в тот же храм, и настоятель снова перепродал его очередной девушке, которую постигла та же участь, что и предыдущих.
То же случилось и с третьей, и с четвёртой девушками: они умерли от тоски, проходив в кимоно всего день.
Тогда священник, уверенный в том, что здесь не обошлось без злых духов, приказал сжечь одеяние. Шёлк мгновенно вспыхнул, и огромные языки пламени поднялись и подожгли крышу храма. Вскоре пламя вырвалось на улицу, потом перекинулось на соседние кварталы, пока почти весь город не был охвачен огнём.
Было это в 1655 году в городе Эдо, современном Токио. Говорят, что пожар, известный как Фурисодэ кадзи, был вызван духом прекрасного самурая, который на самом деле оказался драконом, живущим в озере Уэно.
Ведьма Такияша и гигантский скелет
В эпоху Хэйан один самурай по имени Тайра-но Масакадо поднял мятеж против императора Судзаку, но был убит в 940 году н. э. в битве при Кодзиме. Дочь Масакадо, принцесса Суцуки, которая никак не могла смириться со смертью отца, каждую ночь в час Быка[2] отправлялась в святилище Кифунэ, чтобы молиться о мести. Спустя двадцать один день бог дождя Такаги-но Ками вселил в неё дух ведьмы и наделил её силой оммёдо.
Приняв имя Такияша, принцесса-ведьма перебралась в заброшенный замок Сома и стала замышлять заговор против императора. Слухи о готовящемся восстании дошли до двора, поэтому было собрано войско под предводительством самурая Оя Таро Мицукуни, который должен был остановить заговорщиков и предотвратить опасность. Во время грозы Мицукуни и его воины укрылись в замке Сома, не подозревая о присутствии Такияши, которая приняла облик придворной дамы Кисараги, возлюбленной самурая. Мицукуни, догадываясь об обмане, начал говорить о битве при Кодзиме, и ведьма стала рыдать от боли, тем самым позволив себя разоблачить. Тогда по велению Такияши явилось войско скелетов, но они не смогли победить воинов Мицукуни. Когда же обрушились стены замка, она взошла на башню и стала готовиться к последней схватке: вызвала Гашадокуро, гигантского скелета, который должен был сокрушить Мицукуни, но на того не подействовали никакие заклинания, поэтому он одержал победу над ведьмой.
Ойва
В одной маленькой деревушке жила прекрасная девушка по имени Ойва. Была она из крестьянской семьи, поэтому ей было предначертано всю жизнь работать в поле. Но судьбе было угодно, чтобы она встретила юношу по имени Иэмон, который поклялся ей в любви до гроба и пообещал лучшую жизнь. Молодые поженились и переехали в большой город Киото. Вскоре после свадьбы Иэмон перестал уделять жене должное внимание, предаваясь развлечениям. Тогда девушка впала в глубокое уныние, которое стало ещё сильнее, когда она узнала, что беременна.
Тем временем Иэмон начал встречаться с богатой вдовой по имени Оумэ, отец которой поставил перед ним одно условие: их отношения могут продолжаться только в том случае, если он оставит жену.
Иэмон всей душой желал жить в достатке, который сулил ему союз с Оумэ, поэтому решил избавиться от супруги и ребёнка. Однажды вечером он подмешал сильнейший яд в тарелку жены. Проглотив отраву, Ойва потеряла сознание и упала на землю, ребёнок в её животе умер, а лицо её стало безобразным. Но девушка осталась жива. Несмотря на то что Ойва ничего не помнила, Иэмон боялся, что правда откроется, поэтому придумал новый план: он повёл жену прогуляться вдоль скалистого берега и столкнул её с обрыва.
Ойва погибла, а он наконец-то был свободен и мог просить руки Оумэ.
Однако в ночь перед свадьбой его разбудил чей-то зловещий смех. Сквозь пламя лампады проступило искажённое лицо Ойвы, кричавшей: «Изменник!» В первую брачную ночь Иэмон снова услышал всё тот же жуткий смех и увидел рядом с собой Ойву, кричащую: «Изменник!»
Тогда Иэмон взял меч и отрубил Ойве голову, но тут же понял, что на самом деле лишил жизни Оумэ. В смятении он решил укрыться в доме, где жил со своей первой женой.
Ночью он услышал, как кто-то стучится в дверь, и увидел перед собой Ойву. Охваченный страхом, он решил обезглавить её, но потом обнаружил, что на этот раз убил отца Оумэ, который пришёл за ним. Тогда ошеломлённый Иэмон бросился вон и прибежал к скалистому берегу, откуда столкнул Ойву. Он подошёл к обрыву, бросился вниз и разбился.
Проходившие мимо очевидцы говорили, что видели двух человек, летящих вниз с обрыва: мужчину и за ним — женщину. А в воздухе раздавался зловещий смех.
Невыполненное обещание
— Я не боюсь умереть. Единственное, что я хочу знать, — кто займёт моё место в этом доме.
— Дорогая моя, никто не займёт твоего места, я больше никогда не женюсь.
— Слово самурая?
— Слово самурая.
«Обещание есть обещание. А если уж это слово самурая, то нет никаких сомнений в том, что оно будет выполнено», — так думала молодая девушка, которая только что вышла замуж, но тяжело заболела и теперь была при смерти. Тогда она попросила любимого похоронить её в саду у дома, чтобы она могла слышать его голос и наслаждаться ароматом весенних цветов. И ещё она попросила колокольчик, наподобие того, что носят паломники-буддисты. Получив уверения мужа в том, что все её желания будут исполнены, она умерла с улыбкой на устах, как уставший младенец, который отходит ко сну.
Через двенадцать месяцев по настоянию родственников, беспокоившихся о продолжении рода, самурай снова женился. Первые семь дней ничто не смущало покоя молодожёнов, но, когда однажды самурай отлучился из дома, ночью, в час Быка, юная жена услышала звон колокольчика и лай собак. В комнате появилась облачённая в погребальное одеяние женщина с колокольчиком в руках, которая велела ей немедленно уходить из дома и пригрозила разорвать её на куски, если та расскажет обо всём мужу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.