С. Халеоле - Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи Страница 44
- Категория: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Автор: С. Халеоле
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 51
- Добавлено: 2019-05-15 14:35:44
С. Халеоле - Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «С. Халеоле - Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи» бесплатно полную версию:Своеобразный памятник гавайской литературы и фольклора, записанный в конце XIX в. гавайцем Халеоле, впервые был издан в 1918 г. М. Беквит на английском языке с параллельным гавайским текстом. Перевод с английского сверен с гавайским оригиналом. Сопровождается предисловием и приложениями.«Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи» — произведение во многом необычное. У него есть автор, который, однако, лишь незначительно переработал сюжет, столетиями создававшийся гавайскими сказителями. Халеоле, издав в середине прошлого века этот фольклорный роман, писал его для гавайцев и преследовал две цели: он хотел, чтобы молодое поколение гавайцев познакомилось с исчезавшими на глазах образом жизни и культурой своих отцов и дедов, а также им двигало желание дать землякам занимательное чтение на родном языке. И книга, действительно, оказалась интересной: это сказка, в которой в повседневные дела полинезийцев постоянно вмешиваются боги, но за волшебством и чудесами легко разглядеть реалистические картины быта гавайцев.
С. Халеоле - Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи читать онлайн бесплатно
мамаки — небольшие деревья рода Pipturus, с белыми, напоминающими шелковицу плодами. Из луба мамаки изготавливали тапу
мана — сверхъестественные, чудесные способности
Махоэ-муа — см. Приложение II
мило (Thespesia populnea) — дерево до 12 м высотой; растет на побережье. Древесина использовалась для изготовления посуды, кора и листья — в народной медицине, а также для изготовления красителя
нони (Morinda citrifolia) — невысокое дерево или кустарник. Кора и листья используются для изготовления красителя и в народной медицине
оло — длинная доска для катания на волнах. Обычно изготовлялась из древесины виливили
олоа — белая тапа тонкой выделки. Использовалась в основном для накрывания ануу и идолов во время богослужения
олона (Touchardia latifolia) — кустарник. Из волокон коры олоны делались крепкие нити, шедшие на изготовление сетей, плетенок для переноски калебас, основы для накидок из перьев и плащей от дождя из листьев ти
оо — четыре вымерших вида гавайских медососов — Acrulocercus nobilis, A. bishop, A. apicalis, и A. braccatus; соответственно эндемики островов Гавайи, Молокаи, Оаху и Кауаи. Особенно высоко ценились желтые перышки, росшие под крыльями A. nobilis, остальное оперение которой было черным
охиа — три различных дерева:
1) охиа-аи, Syzygium malaccense — малайская яблоня. Дерево до 15 м высотой с бледно-красными цветами. Плоды по вкусу напоминают яблоко; прежде гавайцы заготовляли их впрок, разрезая вдоль и высушивая на солнце;
2) охиа-ха, Syzygium sandwicense — дерево с мелкими красными съедобными плодами. Из коры изготовлялся черный краситель;
3) охиа-лехуа — растения видов Metrosideros macropus и M. collina — от небольших кустарников, до высоких деревьев. Твердая прочная древесина шла на изготовление идолов, копий, деревянных колотушек. Славится своими ароматными цветами (лехуа)
охуа — молодь нескольких видов рыб. Охуа-палемо — мальки уху Scarus perspicillatus) — рыбы-попугая и близких к ней видов. Особым деликатесом считаются прозрачные мальки, только что появившиеся из икринок и еще не начавшие питаться
палаи (Microlepia setosa) — папоротник. Использовался при украшении алтаря Лаки, богини хýлы и в других ритуальных целях
папаиава — церемония жертвоприношения кавы. Обычно совершалась, чтобы избавить себя от выполнения какой-либо клятвы
пау — женская юбка. Обычно состояла из полотнища тапы, обернутого несколько раз вокруг бедер и доходящего до колен. Реже делали пау из листьев ти или других растений
пуали — личная охрана вождя. Название происходит от обычая аккуратно завязывать (puali) набедренную повязку, чтобы противник не мог схватиться за ее конец
пулаи — музыкальный инструмент; свистулька из листа ти.
пулоулоу — шар, покрытый тапой и привязанный к шесту. Пулоулоу носили перед вождем как знак табу
пуналуа — мужья одной жены или жены одного мужа по отношению друг к другу
тапа (по-гавайски kapa) — лубяная материя, изготовлявшаяся и коры вауке или мамаки
ти (по-гавайски ki), Cordeliny terminalis — растение семейства лилейных. Длинные узкие листья шли на кровлю жилищ, в них заворачивали пищу, делали из них юбки для хýлы. Толсты сладкий корень использовался в пищу в печеном виде, а также на изготовление алкогольного напитка
улили (Heteroscelus incanus) — птица с темно-серой спинкой и белой с темными полосами грудкой. На Гавайях бывает зимой, гнездится на Аляске и Чукотке
ýме — игра, в которой распорядитель подбирает партнеров, ударяя их веткой маиле. В отличие от килу, игры знати, в ýме обычно играл простой народ
ухане — духи различной природы: прислуживающие богам, помогающие людям или вредящие им (последние называются ухане-ино)
хала (Pandanus odoratissimus) — дерево семейства, пандановых с сильно ветвящимся стволом, от которого отходят дополнительные, так называемые ходульные корни. Растение двудомное; мужские цветки обладают сильным приятным запахом. Из длинных узких листьев плетутся циновки, корзины, шляпы. Плоды служат материалом для изготовления ожерелий. Желто-красные мужские цветы используются для ароматизации тапы. Прицветник идет на изготовление особо тонких циновок хинано. Концы ходульных корней богаты витамином B и находят применение в народной медицине. Омонимичное слово означает «ошибка», «провал», «грех», поэтому раньше ожерелья из плодов пандануса не изготовлялись
хале-пеа — хижина, в которую удалялась женщина на период менструации
халулу — легендарная птица-людоед, перья которой якобы использовались для украшения головы идола, изображавшего бога Ку
хано — бамбуковая носовая флейта
хеиау — гавайский языческий храм, святилище
хýла — танец, имевший сакральный характер. Обычно исполнялся профессионалами. Для обучения хýле существовали особые школы
Хуна — см. Приложение II
эваэва-ики (Sterna fuscata oahuensis) — темная крачка. На лбу, по бокам головы и на груди оперение белое, остальная часть головы и спинка — черные
элепаио (Chasiempis sandwichensis) — насекомоядная эндемичная птица с отдельными подвидами на островах Гавайи, Оаху и Кауаи. Если элепаио долбит клювом дерево, значит, древесина источена насекомыми и не годится для постройки каноэ. Почиталась как воплощение богини судостроителей
ЗНАЧЕНИЕ ЛИЧНЫХ ИМЕН ПЕРСОНАЖЕЙ «СКАЗАНИЯ»
Аи-вохи-купуа — «Полубожественный правитель, обладающий привилегией капу-вохи» (см. примеч. 68)
Акикеэхиале — возможно, «Неугомонный акекеке» (см. примеч. 42)
Авакеа — «Полдень»
Ваиаиэ — ?
Вака — «Острый, выступающий» (?)
Иху-ану — «Холодный нос»
Ка-или-о-ка-лау-о-ке-коа — «(Ее) кожа подобна листу дерева коа»
Кала-ху-моку — «Разделяющий соединенные острова» (?)
Ка-оху-куло-каиалеа — «Движущееся облако Каиалеа»
Ка-онохи-о-ка-ла — «Глазное яблоко солнца»
Капу-каи-хаоа — «На неспокойное море наложено табу»
Кауакахи-алии — «Одинокий вождь» (?)
Каула-аи-лехуа — «Прорицатель, правящий цветами лехуа» (?)
Ка-хала-о-мапу-ана — «Благоухающее дерево хала (панданус)»
Кахау-о-ка-пака — «Стук дождя прекратился» (?)
Ка-хоупо-кане — «Грудь, крепкая как у мужчины» (?)
Ка-эло-и-ка-малама — «Влага на луне»
Ке-калукалу-о-кева — «Калукалу из страны духов»
Киха-нуи-лулу-моку — «Великое чихание, сотрясающее землю»
Коаэ — птица коаэ
Лаиэ-и-ка-ваи — «Лист иэиэ в воде»
Лаиэ-лохелохе — «Поникший лист иэиэ» (?)
Ланалана-нуи-аи-макуа — «Великий паук, правящий предками (или пожирающий предков)»
Лау-киэле-ула — «Лист красной киэле (гардении)»
Лилиноэ — «Сильный туман, дождь»
Маиле-калухеа — «Сладко пахнущий кустарник маиле»
Маиле-лау-лии — «Кустарник маиле с мелкими листьями»
Маиле-пакаха — буквального значения нет; разновидность маиле, имеющая тупые, закругленные листья
Маиле-хаи-вале — «Хрупкий кустарник маиле»
Мака-вели — «Ужасающие глаза»
Махина-нуи-конане — «Большая яркая луна»
Малаэ-кахана — «Нарушенное спокойствие» (?)
Малио — «Утренняя заря»
Моана-лиха-и-ка-ваокеле — «Страшное место сбора вождей высоко в горах» (?)
Моку-келе-Кахики — «Остров в Кахики в пределах достижимости» (или «Остров, плывущий в страну Кахики»)
Поли-аху — «Укрытое, одетое лоно»
Поло-ула — название звезды; вероятно, из созвездия Кассиопеи
Улили — птица улили
Хала-аниани — «Явный грех»
Халулу — «Грохот, рев»
Хау-аилики — «Пронизывающий холод»
Хау-нака — «Холод, доводящий до дрожи»
Хина-и-ка-малама — «Хина на луне»
Хулу-маниани — «Едкая натура» (?), «Покачивающиеся перья» (?)
ЗНАЧЕНИЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ, УПОТРЕБЛЯЮЩИХСЯ В «СКАЗАНИИ»
Анахола — ?
Ваи-алала — «Визжащая вода»
Ваи-анаэ — «Воды, [изобилующие] рыбой анаэ (Mugil cephalus)»
Ваи-апука — «Вытекающая [из туннеля] вода»
Ваи-ка — «Очищенная (от ила, водорослей и т. п.) вода»
Ваи-колу — «Три воды»
Ваи-лау — «Много вод»
Ваи-луа — «Две воды»
Ваи-меа — «Красноватая (от взвешенных частиц) вода»
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.