Автор неизвестен - Старшая Эдда Страница 6

Тут можно читать бесплатно Автор неизвестен - Старшая Эдда. Жанр: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Автор неизвестен - Старшая Эдда

Автор неизвестен - Старшая Эдда краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Автор неизвестен - Старшая Эдда» бесплатно полную версию:
Произведения героической поэзии, представленные в этом томе, относятся к средневековью – раннему (англосаксонский «Беовульф») и классическому (исландские песни «Старшей Эдды» и немецкая «Песнь о нибелунгах»).Вступительная статья А.Гуревича, перевод В.Тихомирова, А.Корсуна, Ю.Корнеева, примечания О.Смирницкой, М.Стеблин-Каменского и А.Гуревича.

Автор неизвестен - Старшая Эдда читать онлайн бесплатно

Автор неизвестен - Старшая Эдда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор неизвестен

76[90]

Гибнут стада,родня умирает,и смертен ты сам;но смерти не ведаетгромкая славадеяний достойных.

77

Гибнут стада,родня умирает,и смертен ты сам;но знаю одно,что вечно бессмертно:умершего слава.

78

У Фитьюнга[91] былисыны богачамии бедность изведали;может внезапноисчезнуть достаток —друг он неверный.

79

Если глупцудостается в уделлюбовь иль богатство,не добудет ума он,но чванство умножити спесью прославится.

80[92]

Вот что отвечу,когда вопрошаешьо рунах божественных,что создали сильные,а вырезал Вещий:благо в молчанье.

81

День хвали вечером,жен – на костре,[93]меч – после битвы,дев – после свадьбы,лед – если выдержит,пиво – коль выпито.

82

Лес руби на ветру,жди погоды для гребли,с девой беседуйво тьме – зорок день;у ладьи – быстрота,у щита – оборона,удар – у меча,поцелуи – у девы.

83

Пиво пей у огня,по льду скользи,коня купи тощего,меч – заржавелый,[94]корми коня дома,а пса – у чужих.[95]

84

Не доверяйни девы речам,ни жены разговорам —на колесеих слеплено сердце,[96]коварство в груди их.

85

Непрочному луку,жаркому пламени,голодному волку,горластой вороне,визжащей свинье,стволу без корней,встающему валу,котлу, что кипит,

86

летящей стреле,отходящему валу,тонкому льду,змее, что свилась,жены объясненьям,с изъяном мечу,медведя проделкам,и конунга сыну,

87

скотине больной,рабу своевольному,лести колдуньи,врагу, что сражен,

88

всходам раннимне должно нам верить,ни сыну до срока:погоде для севаи сына умудоверять не дерзай.

89

Брата убийце,коль встречен он будет,горящему дому,коню слишком резвому, —конь захромает —куда он годится, —всему, что назвал я,верить не надо!

90

Женщин любить,в обманах искусных, —что по льду скакатьна коне без подков,норовистом, двухлетнемконе непокорном,иль в бурю корабльбез кормила вести,иль хромцу за оленемв распутицу гнаться.

91

Откровенно скажуо мужах и о женах:мужи тоже лживы;красно говоря,но задумав коварство, —улестим даже умных.

92

Красно говории подарки готовь,чтобы жен соблазнять;дев красотунеустанно хваля,будь уверен в успехе.

93

Никто за любовьникогда осуждатьдругого не должен;часто мудрецопутан любовью,глупцу непонятной.

94

Мужей не судиза то, что можетс каждым свершиться;нередко бываетмудрец безрассуднымот сильной страсти.

95

Твоей лишь душеведомо то,что в сердце твоем;худшей на светехвори не знаю,чем духа томленье.

96

Изведал я это:милую ждал я,таясь в тростниках;дороже была мне,чем тело с душой,но моею не стала.

97

СолнечнояснуюБиллинга дочьнашел я на ложе;мне ярла властьне была так желанна,как светлая дева.

98

«Вечером, Один,прийди, чтоб девук согласью склонить:будет неладно,если другиепро это проведают».

99

Ее я оставил —казалось, от страстимой разум мутился;таил я надежду,что будет моейдева любимая.

100

Вновь я пришел,увидел, что воиныстали стеной, —факелы блещут,завалы из бревенмне путь преградили.

101

А перед утром, —все почивали, —явился я вновь;лишь сука былапривязана к ложудевы достойной.

102

Девы нередко,коль их разгадаешь,коварство таят;изведал я это,деву пытаяськ ласкам склонить;был тяжко униженжестокой и все жне достиг я успеха.

103

Будь дома весел,будь с гостем приветлив,но разум храни;прослыть хочешь мудрым —в речах будь искусен, —тебя не забудут;глупцом из глупцовпрослывет безмолвный —то свойственно глупым.

104[97]

От старого турса[98]вернулся назад я;промолчал бы – что………… пользы!Но речи я вели удачи добилсяв палатах у Суттунга.

105

Гуннлёд меняугостила медомна троне из золота;плату недобруюдеве я отдалза ласку, любовь,за всю ее скорбь.

106

Рати клыкамв камень велел якрепко вгрызаться;ётунов стены[99]меня обступили,мне гибель грозила.

107

Хитростью вдоволья насладился,все умный сумеет;так ныне Одрёрир[100]в доме священномлюдей покровителя.[101]

108

Не удалось бывыбраться мнеиз жилья исполинов,когда бы не помощьГуннлёд прекрасной,меня обнимавшей.

109[102]

Назавтра собралисьи двинулись хримтурсы[103]к палатам Высокогоспросить у Высокого:Бёльверк – спросили —вернулся к богамиль сразил его Суттунг?

110

Клятву Одиндал на кольце;[104]не коварна ли клятва?Напиток достал онобманом у СуттунгаГуннлёд на горе.

111

Пора мне с престолатула[105] поведатьу источника Урд;[106]смотрел я в молчанье,смотрел я в раздумье,слушал слова я;говорили о рунах,давали советыу дома Высокого,в доме Высокоготак толковали:

112

Советы мои,Лоддфафнир, слушай,на пользу их примешь,коль ты их поймешь:ночью вставатьпо нужде только надоиль следя за врагом.

113

Советы мои,Лоддфафнир, слушай,на пользу их примешь,коль ты их поймешь:с чародейкой не спи,пусть она не сжимаетв объятьях тебя.

114

Заставит онатебя позабытьо тинге и сходках;есть не захочешь,забудешь друзей,сон горестным станет.

115

Советы мои,Лоддфафнир, слушай,на пользу их примешь,коль ты их поймешь:чужую женуне должен ты братьв подруги себе.

116

Советы моиЛоддфафнир, слушай,на пользу их примешь,коль ты их поймешь:в горах ли ты едешьили по фьордам —еды бери вдоволь.

117

Советы мои,Лоддфафнир, слушай,на пользу их примешь,коль ты их поймешь:с дурным человекомнесчастьем своимделиться не должно;ведь люди дурныетебе не отплатятдобром за доверье.

118

Я видел однажды,как муж был погублензлой женщины словом;коварный языкуязвил клеветой,обвиняя облыжно.

119

Советы мои,Лоддфафнир, слушай,на пользу их примешь,коль ты их поймешь:есть друг у тебя,кому доверяешь, —навещай его часто;высокой травойи кустами покрытынеторные тропы.

120

Советы мои,Лоддфафнир, слушай,на пользу их примешь,коль ты их поймешь:с мужем достойныммирно беседуй,добивайся доверья.

121

Советы мои,Лоддфафнир, слушай,на пользу их примешь,коль ты их поймешь:дружбу блюдии первым еепорвать не старайся;скорбь твое сердцесожжет, коль не сможешьдругу довериться.

122

Советы мои,Лоддфафнир, слушай,на пользу их примешь,коль ты их поймешь:глупцу не перечь,с мужем неумнымв спор не вступай,

123

ибо дурнойтебе не отплатитблагом за благо,а добрый ответитна дружбу всегдапохвалой и приязнью.

124

Хорошему другучто только хочешьправдиво поведай;всегда откровенностьлучше обмана;не только приятноедругу рассказывай.

125

Советы мои,Лоддфафнир, слушай,на пользу их примешь,коль ты их поймешь:с тем, кто хуже тебя,спорить не надо;нападет негодяй,а достойный уступит.

126[107]

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.