Давид Сасунский - Наири Егиазарович Зарьян Страница 69

Тут можно читать бесплатно Давид Сасунский - Наири Егиазарович Зарьян. Жанр: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Давид Сасунский - Наири Егиазарович Зарьян

Давид Сасунский - Наири Егиазарович Зарьян краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Давид Сасунский - Наири Егиазарович Зарьян» бесплатно полную версию:

⠀⠀⠀ ⠀⠀ ⠀
Вершиной армянской устной народной поэзии справедливо считается народный героический эпос о храбрецах Сасуна. Художники слова разных поколений обращались к этому творению. Книга Н. Зарьяна занимает особое место: писатель пересказал все четыре «ветви» (сказа) великого эпоса и, пересказав их, воссоздал цельную картину.
Повесть по мотивам армянского эпоса.
Для восьмилетней и средней школы.
⠀⠀⠀ ⠀⠀ ⠀

Давид Сасунский - Наири Егиазарович Зарьян читать онлайн бесплатно

Давид Сасунский - Наири Егиазарович Зарьян - читать книгу онлайн бесплатно, автор Наири Егиазарович Зарьян

я выйду отсюда, земля меня не удержит. Мир на кривде стоит. Мир полон зла. Когда мир будет разрушен и создастся вновь, когда ячменное зерно будет величиною с орех, когда пшеничное зерно будет величиною с ягоду шиповника — лишь тогда я получу повеление выйти отсюда.

Говорят, по пятницам из Агравакара течет вода. Говорят, эту воду из земли выбивает копытом Конек Джалали.

Говорят, каждую пятницу путники, проходя мимо Агравакара, слышат ржанье Конька Джалали…

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Последнее поминовение

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

кончена песнь про сасунцев. Помянем в последний раз!

Мы добрым словом помянем праматерь Цовинар!

Пусть будет добром помянут Сасуна творец — Санасар!

Пусть будет добром помянут взбалмошный Багдасар!

Пусть будет добром помянут вещий Кери-Торос

И Дехцун-цам — красавица с льющимся золотом кос!

Пусть будет добром помянут миролюбивый Горлан-Оган!

Мы добрым словом помянем чистую Армаган!

Пусть будет добром помянут Львораздиратель Мгер!

Пусть будет добром помянут победоносный Давид!

Народа всего десница — наш ненаглядный Давид!

Пусть будет добром помянут ещё раз Кери-Торос!

Пусть будет добром помянут добрый Горлан-Оган!

Не добром пусть будет помянут мсырский владыка Мелик!

Пусть вечно под ним гарцует верный конёк Джалали,

А над врагами сверкает грозный молния-меч!

Мы добрым словом помянем мудрость Хандут-хатун!

Не добром пусть будет помянут кровожадный Мсра-Мелик!

Не добром пусть будет помянут презренный трус Верго!

Не добром пусть помянута будет блудница Сарья-ханум!

Не добром пусть помянута будет дочь Хлата Чымшик-Султан!

Недобрым… нет, добрым словом помянем Исмил-хатун!

Пусть будет добром помянуты бессмертный младший Мгер

И в разлуке с Мгером зачахшая преданная Гоар!

Сказителей златоустых мы вами помянем добром!

Отцов наших вольнолюбивых и ласковых матере

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

1

Тони́р — печь для выпечки хлеба; устроена в земле.

2

Верея (устар.) — Один из столбов, на которые навешиваются створки ворот. (Прим. книгодела)

3

Бамби́р — щипковый музыкальный инструмент.

4

Мсыр (араб. مصر, Мыср/Miṣr) — Египет. В X–XI вв. — халифат Фатимидов. (Прим. книгодела)

5

Мели́к (от араб. Малик (ملك‎) — «царь») — В армянской дворянской традиции титул «мелик» соответствует титулу «князя». Мсра-Мелик — "князь египетский". (Прим. книгодела)

6

Кангун — мера длины, равная примерно, пятидесяти сантиметрам, соответствует древнерусскому «локтю».

7

Мга (уст.) — то же, что мгла. (Прим. книгодела)

8

Хлат (арм. Խլաթ), он же Ахлат (тур. Ahlat), — город и район на территории современной Турции. С конца IX в. по конец X в. находился в руках курдов, за исключением коротких периодов армянского правления. (Прим. книгодела)

9

Веки́л — наместник, посланник.

10

Диван — совет.

11

Трех — обувь из сыромятной кожи.

12

Капа́ — одежда.

13

Меджли́с (араб.) — народное собрание. (Прим. книгодела)

14

Нази́р — верховный надзиратель.

15

Кала́м — перо.

16

Реха́н — душистая трава.

17

Кара́с — большой глиняный сосуд для хранения вина.

18

Матнава́нк — храм предателя.

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.