Хозяин Тьмы. Сбежать от бывшего - Анна Солейн Страница 15

Тут можно читать бесплатно Хозяин Тьмы. Сбежать от бывшего - Анна Солейн. Жанр: Старинная литература / Прочая старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Хозяин Тьмы. Сбежать от бывшего - Анна Солейн

Хозяин Тьмы. Сбежать от бывшего - Анна Солейн краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хозяин Тьмы. Сбежать от бывшего - Анна Солейн» бесплатно полную версию:

БЕСПЛАТНО! Он — могущественный некромант, которого называют Хозяин Тьмы. Закаленный в боях, опасный, жестокий и грубый. Поверить не могу, что когда-то чуть не вышла замуж за этого саркастичного и мрачного человека! Нужно скорее закончить дела и бежать от него подальше. Что значит — он меня не отпустит?! Я — свободное умертвие и могу делать, что захочу. В книге есть: — саркастичный некромант — холодная, но неунывающая героиня — циничный говорящий череп — призраки, умертвия, зомби и прочая нечисть — любящий дядюшка со сложной личной жизнью — абсолютный стопроцентный ХЭ! ? ПОДПИСАТЬСЯ НА АВТОРА

Хозяин Тьмы. Сбежать от бывшего - Анна Солейн читать онлайн бесплатно

Хозяин Тьмы. Сбежать от бывшего - Анна Солейн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Солейн

откликнулся он. — К тому же, мне стоит обсудить с мистером Финчем некоторые важные бумаги — вы непозволительно не вовремя скончались, строго говоря.

— В следующий раз попрошу сердечный приступ подождать, — с убийственной серьезностью кивнул призрак.

Бургомистр крякнул.

— Ну, хотя бы воскресли вы своевременно. Пойдемте.

Он вернулся в дом, а призрак нахмурился.

— Меня как будто что-то позвало, — растерянно прошептал он, и я вздрогнула.

— Позвало?

Призрак кивнул.

А вот это уже интересно.

Что значит — «позвало»?

Пока я раздумывала, к упокоенному трупу мистера Финча подошло трое могильщиков и, накрыв его белой тканью, принялись спорить, кто понесет тело до кладбища.

— Есть в этом что-то унизительное все-таки, — философски заметил призрак и поплыл вперед.

Демонстративно поморщившись и выставив вперед распятье, проповедник двинулся следом.

Рейвен обернулся и подошел ко мне.

— Леди Элизабет? — он протянул мне руку, как леди. Как человеку. — Вы позволите?

От удивления я не смогла сказать ни слова.

— Рейвен, — выдавила я. — Что?..

— Чай. Не думай, что мне так хочется идти его пить, но… — Рейвен многозначительно поднял брови.

— Я не думаю… что мне там будут рады, — выдохнула я.

Наверное, я бы покраснела, как помидор, если бы могла, а так только хлопала ресницами.

— Ты сотрудник НекроС, Лиз, — жестко сказал Рейвен. — Ты здесь по праву. Ты хочешь, чтобы к тебе относились не как к умертвию, а как к человеку — ну так веди себя как человек!

— Знаешь, что…

— К тому же — неужели ты думаешь, что я кому-то позволю тебя обидеть? Пойдем. Нам нужно работать.

12.1

Жесткие слова Рейвена отрезвили меня.

В самом деле! Развела здесь… сантименты.

Как минимум, мне нужно узнать у призрака мистера Финча, что же его сюда позвало.

Я шагнула вперед, расправив спину и демонстративно не заметила направленные на меня кончики горящих факелов, шепотки и недовольные взгляды горожан.

Стоило мне подойти к калитке, как проповедник, который уже успел зайти во двор, обернулся и поднял повыше крест.

Я невозмутимо подошла ближе, не отводя от него взгляда фиалковых глаз.

— Как вам спалось, преподобный? — как можно более приветливо улыбнулась я. — Кошмары не мучили?

С бледного лица сошли оставшиеся краски.

— Меня не проведешь! — отчеканил он. — Я не позволю тебе причинить горожанам зло, дитя Тьмы!

Дитя Тьмы! Как поэтично.

Все-таки лучше, чем мертвячка.

Чаепитие в доме бургомистра, которое последовало за этой сценой, по праву можно было отнести к самым странным в моей жизни. Во-первых, призрак мистера Финчера, который отчаянно делал вид, что сидит за столом, и даже попросил для себя чашку чая. Во-вторых, проповедник, который не выпускал из рук крест и смотрел на меня с плохо скрываемой неприязнью.

В-третьих, жена бургомистра, высокая тучная женщина в лиловом платье с кучей оборок. В руках она держала кружевной зонтик. Когда-то среди столичных дам считалось верхом изыска носить с собой повсюду зонтик, даже в помещении. Кажется, это было лет пятьдесят назад, во времена молодости моего дядюшки.

— Арчибальд! — возопила жена бургомистра. — Кого ты притащил в наш дом⁈

Рядом с ней стояла девица лет пятнадцати, и не нужно было иметь много ума, чтобы догадаться, что это ее дочь: выглядела она как миниатюрная копия матери. Ну, относительно миниатюрная. И такая же недовольная.

— Кларисса! — предупреждающе произнес бургомистр.

— Я не сяду с этим за один стол! — заявила Кларисса.

Но она все-таки села.

В центре стола красовалась тарелка клубничных кексов. Поджаристые тосты, розетки с вареньем, кружевная скатерть, чайник с узором из синих цветочков — все было просто, идеально и обычно.

Кроме компании.

Светская беседа, которую кое-как удалось начать, текла своим чередом.

Я не спешила вмешиваться, Рейвен — тоже.

Он сидел напротив меня. Почувствовав мой взгляд, он посмотрел на меня и улыбнулся краешком губ.

Не ответить на эту улыбку было сложно. Я сама не заметила, как провалилась в воспоминания.

«Никогда не спеши начинать допрос, Лиз», — разглагольствовал Рейвен много лет назад, лежа головой у меня на коленях.

Мы отдыхали после обеда в парке, сквозь зеленые листья ярко светило желтое солнце и заставляло Рейвена щуриться.

До нашей свадьбы оставался месяц.

«Почему это?» — спросила я.

«Причины могут быть разными, — серьезно ответил Рейвен. — Иногда — нужно дождаться того, чтобы человек расслабился — тогда лучше будет, если допрос вовсе не будет похож на допрос. Иногда, наоборот, стоит заставить человека понервничать и как следует себя накрутить».

Кто бы знал, что мне это пригодится!

Отведя от Рейвена взгляд, я закусила губу. Что он делал эти пятнадцать лет? Когда мы встретились в первый раз, Рейвен был служащим НекроС, затем — некромантом, состоящим на службе его величества. Хозяином Тьмы. Рейвен не любил говорить об этой стороне своей жизни, по крайней мере, со мной. Не хотел, чтобы я сталкивалась с Тьмой и со смертью. Но я все равно знала, что Рейвен перемещается по всему королевству по приказу его величества и имеет дело с самыми опасными и самыми чудовищными порождениями Тьмы. С теми, с кем никто другой не может справиться.

Он называл это «командировками».

После каждой «командировки» Рейвен возвращался ко мне как будто помертвевший, одеревеневший снаружи. Пустые жесткие глаза, скупые жесты, мало слов. Оттаивал он постепенно и в какой-то момент превращался в моего любимого Рейвена.

Сейчас я смотрела на шрам на его щеке, на то, как Рейвен себя держит, и думала: что же с ним случилось за эти пятнадцать лет, что он до сих пор не «оттаял»?..

Из мыслей меня вырвало радостное восклицание бургомистра:

— Вы все-таки исключительно вовремя вернулись, мистер Финч! — он потер руки. — Видите ли, мы так и не смогли найти на ваше место толкового юриста. Я так и не смог разобраться в накладных, по правде говоря. Оставалось уповать только на волю Всевышнего.

Призрак кивнул.

— Меня как будто что-то позвало, — растерянно сказал он.

Его слова повисли в воздухе.

Вот он, мой шанс!

— Должно быть, это ощущалось странно, — сочувствующе проговорила я.

Рейвен едва заметно одобрительно кивнул.

— Вам ли не знать, леди… — призрак нахмурился. — Признаться, до меня дошли кое-какие слухи… О том, кто вы… Это ошеломительно!

— Леди Элизабет Фортескью, сотрудник НекроС. И — умертвие. Я не причиняю зла людям и прибыла сюда, чтобы помочь, — представилась я и тут же смягчила тон: — Так… необычно слышать, что вас что-то… как вы сказали? Позвало? Я никогда о таком не слышала.

Призрак кивнул.

— Как вы знаете, я никогда не собирался быть привидением. Ах да, вы не знаете. Так вот, я родился двадцать шесть лет назад… Нет, уже двадцать семь.

Я едва удержалась от того, чтобы закатить глаза.

Призраки. Чего только не сделают, лишь бы остаться в центре внимания. Мы узнали про детство мистера Финча, про его свадьбу, про рождение первого, второго и третьего ребенка и, наконец, про внезапную и трагическую смерть от сердечного приступа. Бургомистр зевнул, и даже пастор, кажется, подустал гневаться. И добавил в свой несладкий чай ложку варенья! Думал, никто не видит, но я-то все замечаю.

— И вот, я парил в абсолютно темном нигде — крайне уютное место, скажу я вам, ощущается как отпуск, — и меня оттуда как будто что-то выдернуло.

— Выдернуло? — подхватила я.

— Да. Что-то… странное, — призрак снова осекся и замолчал.

Странное? Как это понимать⁈

— Это потому, что вы мне накладные не разобрали, — удовлетворенно заявил бургомистр. — Все знают, что призраков на этой земле удерживают незаконченные дела.

— Не обязательно, — с нарочитым безразличием откликнулся Рейвен и налил себе еще чаю. — Иногда — дела, бесспорно. Но порой держат места, с которыми призраки не могут расстаться. Иногда — сильные… чувства.

— Чувства? — повторил призрак.

— Да. Ярость. Боль. Жажда мести. — Рейвен пожал плечами. — Темные чувства. Обычно — последнее. Многие цепляются за месть. Жажду крови. Желание причинить боль.

После его слов за столом стало очень тихо.

«Тебя, Элизабет», — вспомнила я надпись на замерзшем окне моей комнаты и поежилась.

Это совпадение. Наверняка.

— А вы много призраков упокоили, лорд Тенербен? — с придыханием спросила дочь бургомистра.

Она была уменьшенной копией матери, с точно такими же черными глазами, маленьким носом, пухлыми щеками и короткой шеей.

Ее звали Анжелика, она изо всех сил пыталась «играть в леди»: следила за разговором, кивала в нужных местах и смеялась там, где это уместно. Ну, ей так казалось. Светское чутье пока еще ее подводило.

— Достаточно много, мисс Стэнли, — откликнулся Рейвен.

Ее щеки залил румянец — ей было приятно, что настоящий лорд обратился к ней, как к равной.

— А умертвий? Ну… — Она покосилась на меня. — Настоящих.

— Анжелика! — возмутилась ее мать.

— Ничего, — хмыкнула я. — Это даже лестно.

Я обняла руками кружку со все еще теплым чаем. Этак они меня и за живую признают. Постепенно.

— Разумеется, мне приходилось иметь дело и с умертвиями. Пока я здесь, ваш город в безопасности. Я клянусь вам.

Глаза Анжелики зажглись любопытством.

— А демонов вы побеждали?

Я сжала чашку так сильно, что побоялась раздавить. Отдернула руки, слишком резко. Фарфор оглушительно громко звякнул,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.