Злодейка желает возвышения - Аника Град Страница 5
- Категория: Старинная литература / Прочая старинная литература
- Автор: Аника Град
- Страниц: 92
- Добавлено: 2026-03-02 15:10:26
Злодейка желает возвышения - Аника Град краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Злодейка желает возвышения - Аника Град» бесплатно полную версию:Одна фраза, сказанная сгоряча, разрушила все... Я потеряла не только свободу и превратилась в почетную пленницу, заключенную в золотом дворце, я потеряла доверие человека, чье мнение нежиданно стало мне важным. Враги думают, что приручили демоницу, но они лишь загнали меня в угол. Используя свой ум, связи и храбрость, я начну собственную партию. Сети уже плетутся. Но самая опасная угроза исходит от того, кому я открылась, а он не пожелал слушать и посчитал предательницей. Смогу ли я переиграть всех, не растерять остатки человечности и доказать Ему, что мое искупление не ложь?
Злодейка желает возвышения - Аника Град читать онлайн бесплатно
Я видела, как по его спине пробежала дрожь. Его лицо исказилось от гнева и страха. Я ткнула пальцем в его самую большую, тщательно скрываемую тревогу — страх быть использованным и выброшенным, как отработанный материал. Страх смерти, который он заглушал вином и спесью.
— Заткнись, — прошипел он, его рука непроизвольно дрогнула, будто он хотел меня ударить, но сдержался. — Ты ничего не понимаешь. Я не пешка в ее играх. Я…
— Ты тот, кого только что отчитали, как мальчишку, на глазах у всей свиты, — холодно закончила я. — Подумай об этом. Прежде чем предлагать мне место в своей опочивальне, убедись, что у тебя вообще будет опочивальня через месяц.
Он отшатнулся от меня, будто я была не женщиной, а ядовитой змеей. Его глаза пылали чистой ненавистью. Он больше ничего не сказал. Резко развернувшись, он почти побежал прочь из сада, и его наглость была разбита вдребезги. Главное — в его душе, я знала, теперь зияла трещина — та самая тревожная мысль, что я в него заронила. Семя сомнения, которое, я надеялась, прорастет страхом и парализует его.
Когда его шаги затихли, я осталась одна. Наступившая тишина давила на уши. И тогда ко мне вернулись все остальные мысли, все те чувства, что я отодвигала в сторону, чтобы не выдать в себе слабость.
Я едва не расплакалась, когда Юнлун спросил про генерала Яо. Меня расстроило то, что сообщали ему слуги и приближенные. Мальчик чуть не поверил в страшную ложь о том, что его брат его бросил.
Меня снова обуревал стыд за свой длинный язык. За ту самую фразу, что в сердцах я бросила Лю Цяо, и что обернулась против меня и против Яо Вэймина. Одно необдуманное слово, и вот я здесь, а он… где он теперь? В опасности? Его преследуют? Или он привычно разобрался с врагами?
И еще одно осознание, тяжелое, как свинец. Мой путь искупления, мое тихое желание загладить вину прошлой жизни, испарялось на глазах. Чтобы выжить здесь, чтобы защитить Юнлуна, мне снова придется ступить на дорогу жестокости и подлости. Интриги, манипуляции, лицемерие — это был язык, на котором здесь говорили. Отказаться от него значило подписать себе и мальчику смертный приговор.
Я посмотрела на высокие стены Запретного города. Я могла выбраться. Сила, дремавшая во мне, темная энергия, могла разнести эти стены в пыль. Меня бы не остановили. Но я решила остаться.
В прошлой жизни я умерла, пытаясь искупить свою вину перед этим ребенком. В этой… я не брошу его в одиночестве, даже если ради этого мне придется заново стать злодейкой и пройти по лезвию ножа, усеянному шипами собственной совести.
Глава 2. Шэнь Улан
Я никак не могла заснуть. Короткая встреча с Юнлуном придала решительности, а беседа с братцем — злости.
Хватит, я устала сидеть сложа руки и ожидая спасения. Мне надоело терзаться мыслями о матери, о Яо Веймине, который, похоже, меня снова возненавидел и мечтает убить, и о мести. О мести, стыдно признаться, я думала больше всего. Я не прощу Джан Айчжу и Шэнь Мэнцзы их злословие и наговоры. Они просто не ведают, с кем столкнулись.
Я всматривалась в темное небо из окна, мой взор был устремлен в серую гладь дворцовых крыш, но на самом деле был обращен вовнутрь, в лабиринты памяти. Пришло время вспомнить, кто есть кто в моей старой партии в го.
Мне нужны были фишки, и я принялась мысленно их расставлять.
Канцлер. Самое высокое положение при императоре. Господин Вэнь Цзинь. Его лицо, всегда невозмутимое, словно вырезанное из старого сандалового дерева, всплыло передо мной.
Нет, на него надеяться не стоит. Если бы Юншэн с первого взгляда не влюбился в Лин Джиа, победительницей отбора стала бы его дочь. И сватался он через вдовствующую императрицу. Он ее человек, и у меня нет никаких сомнений. Лишь канцлер мог воспротивиться регентству, но Вэнь Цзинь промолчал.
Министерство наказаний. Новым главой совсем недавно назначили генерала Сюй Бо. При Яо Вэймине он был одним из его заместителей. Именно он, пользуясь своим знанием армейской жизни и доверием генерала, должен был расправиться с воинами Яо. Именно он передавал Лю Цяо неверные письма. Предатель. Его я в голове записала в столбец "смертельные враги".
В Министерство чинов царствовал Ван Цзюнь. Он контролировал назначения, а значит, именно он сейчас расставлял по ключевым постам верных Джан Айчжу людей. И мне было известно, что переворот он поддержал. Опасно. Очень опасно.
И тогда мой мысленный взор обратился к тем, кто, возможно, еще хранил верность трону. Вернее, тому, что трон олицетворял — законному императору, а не узурпаторам.
Ли Сянь, глава министерства финансов. Самый старый чиновник, чья мудрость и неподкупность были легендарными. В прошлой жизни он был одним из немногих, кто открыто противостоял мне, когда я, уже будучи императрицей правила в столице. Он не побоялся моего гнева тогда, сомневаюсь, что он испугается и теперь. Если он еще занимал свой пост, значит, Джан Айчжу пока не решалась тронуть этого старого мудреца. Его упрямство и авторитет могли стать щитом. Возможно, ему можно было доверять. Или, по крайней мере, попытаться выяснить его позицию.
Лин Вэй. Отец Лин Джиа. Сердце сжалось от боли при этом имени. Его, по милости Юншэна, поставили главой Министерства общественных обрядов. Он явно должен был ненавидеть новых правителей, они убили его дочь, пусть и сокрыли причины настоящей смерти. Его горе и ярость могли быть направлены в нужное русло.
Я перебирала в уме других. Главный евнух Хао Жань… нет, он служил Джан Айчжу всю жизнь, его душа полностью поддалась тигрице. А этот новый фаворит — шаман и астролог Цзянь Цзе? Выскочка и шарлатан, подобранный для придания "мистического" веса ее правлению. На него не стоило тратить времени.
Но были и другие. Заместители, те, кто оставался в тени, но чьи позиции могли быть крепки. Тянь Шуай, заместитель в Министерстве юстиции. В прошлой жизни он с открытым пренебрежением относился ко мне, считая выскочкой и обманщицей. Теперь это играло мне на руку — его неприятие должно было быть столь же сильным. А в военном министерстве… там остался Жуй Лин. Молодой, перспективный командир. Он никогда публично не выказывал дружбы с Яо Вэймином, сохраняя нейтралитет. Но я помнила, как генерал однажды похвалил его тактический ум. Была ли эта нейтральность маской? Могла ли за ней
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.