Hoshi_Murasaki - Дурная кровь Страница 7
- Категория: Компьютеры и Интернет / Прочая околокомпьтерная литература
- Автор: Hoshi\_Murasaki
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 48
- Добавлено: 2019-05-28 14:45:00
Hoshi_Murasaki - Дурная кровь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Hoshi_Murasaki - Дурная кровь» бесплатно полную версию:В один далеко не прекрасный день Нарцисса Малфой поняла, что более не может терпеть всего, что связано с деятельностью ее мужа, схватила сына и попыталась сбежать. Благо, Люциус был начеку! Вот только он не знал, куда заведет его нелегкая... и кого именно он там повстречает. Ну а некая мисс Абрамс вообще не подозревала, что магия снова ворвется в ее жизнь, да как!..
Hoshi_Murasaki - Дурная кровь читать онлайн бесплатно
— А мы так и будем стоять перед вами навытяжку? — спросил вдруг он и почтительно добавил: — Сэр!
Люциус зашипел, но мальчишка только улыбался ангельской улыбкой и щурился — ну верно, в точности как сам Абраксас.
— Предложи гостям присесть, — кивнул тот сыну и продолжил рассматривать внука.
Осанка недурная, хотя поработать есть над чем, руки неухоженные, со сбитыми костяшками, но это мелочи. Одет тоже не бог весть как, что понять легко. Причесан со всем старанием, но сразу видно — так он ходит только во время торжественных мероприятий. С первого взгляда ясно — своевольный мальчишка, с таким, пожалуй, намучаешься... С другой стороны, сильная воля тоже немало значит.
Задав все полагающиеся вопросы и убедившись, что изложенная Люциусом версия, по меньшей мере, правдоподобна, Абраксас напрямую обратился к Ориону:
— Послушай, мальчик... В этом году тебе предстоит пойти в школу, и очень многое будет зависеть от того, станешь ты считаться магглорожденным волшебником или же полукровным древнего рода...
— Дискриминация и сегрегация по признаку рождения, — выдал тот и добавил неизменное: — Сэр! Кошмар. В двадцатом веке!
Люциус закрыл лицо рукой и не знал, куда бы ему деться. Лорейн сидела спокойно и попыток одернуть отпрыска не делала, понимая, что толку от этого будет ноль.
— У нас более закостенелое общество, — усмехнулся Абраксас. — И чем раньше ты с ним познакомишься, тем лучше для тебя же. Ты вульгарен, невоспитан, вырос в абсолютно неподходящей среде, но...
— Но почему-то это начало вас колыхать только сейчас, сэр, — перешел Орион на привычный жаргон, и Люциус понял, что сейчас сгорит со стыда. — Можно покороче, а? Я уже понял, что вы тут живете как... ну... лет двести назад, электричества нет и кофемолки у вас на ручном приводе, а там футбольный матч по телику вот-вот начнется... Чего вы от меня хотели-то, сэр?
У Лорейн задрожали плечи, и только пару минут спустя Малфой-старший понял, что это не от слез, а от сдерживаемого смеха.
— Люциус может признать тебя сыном. Вернее, бастардом, рожденным до законного брака. Такое практикуется. Ты получишь его фамилию, но не титул... И, возможно, что-то унаследуешь в будущем.
— Понимаете, сэр, — совсем уж нагло ответил Орион. — “Абрамс” — это танк такой. А что такое Малфой — я не знаю!
Тут уже раздалось сдержанное рычание Лорейн, и мальчишка огреб полновесный подзатыльник, от которого чуть не грохнулся со стула.
— Извините, сэр, занесло, — буркнул тот, проверив, цел ли череп.
Абраксас с определенным уважением посмотрел на женщину, поднялся и протянул руку мальчику.
— Идем-ка... танк. Я покажу тебе, что такое семья Малфой...
— Обалдеть! — высказался через некоторое время Орион, глядя на семейный гобелен. — То есть очень впечатляет, сэр! И это все предки?
— Предки, побочные ветви, да.
— Значит, это жутко престижно?
Люциус прошептал что-то на ухо отцу, и тот кивнул:
— Именно.
Орион задумался.
— В общем, я, конечно, не против, — сказал он. — Я так понял, в ту школу мне идти по-любому, так пусть лучше шарахаются от одной фамилии... Только, сэр, а маман моя как же?
— Хм... — этот вопрос, к стыду своему, Абраксас не продумал. — Положим, она получит хорошее жилье и содержание, ни в чем не будет нуждаться...
— Э, нет! — Орион взмахнул руками. — Это как в книжке будет!
— Какой еще книжке? — нахмурился тот.
— Обычной, в школе читали. Называется "Маленький лорд Фаунтлерой", — ядовито произнес мальчишка. — Не знаете, нет? Там у старого лорда старшие сыновья померли бездетными, только у младшего сын остался. Ну он его к себе и выписал из Америки с матерью заодно. Пацана к себе забрал, чтоб наследника вырастить, а мать отдельно поселил, видеть ее не мог, потому что младший сын самовольно женился. Там, правда, хорошо все кончилось, но мне таких приключений даром не надо!
— А ты и не наследник, — подала голос Лорейн. — Наследует майорат Драко, а ты, если согласишься, будешь признанным бастардом, ты же слышал объяснения!
— Да пофиг мне на ваш майорат, — непосредственно отозвался Орион. — Все равно без маман я жить не стану. И вообще, у вас тут телика нет!
Люциус закрыл лицо обеими руками.
— Но ведь вряд ли твоя матушка согласится оставить работу и существовать приживалкой в мэноре? — изогнул бровь Малфой-старший.
— Не согласитесь — сожгу дом, — ответил тот. — Я могу, папаша порукой.
— А почему мне нужно оставлять работу, сэр? — удивилась Лорейн, задвигая наглого отпрыска себе за спину. — Что мешает мне туда аппарировать? Еще и на бензин можно не тратиться... Вы правы, без дела я скоро с ума сойду от скуки, а так... Не подумайте, будто я напрашиваюсь на роскошные апартаменты в вашем поместье, но с сыном я не расстанусь, можете хоть в сторожке меня поселить!
Абраксас помолчал.
— Я верно понимаю, что речь идет о принципиальном согласии, и мы уже оговариваем детали? — вкрадчиво спросил он.
— В сложившейся ситуации Ориону лучше считаться полукровным Малфоем, чем полукровным Абрамсом, — вздохнула она. — Но как еще на это посмотрит... ну, вы понимаете, кто.
— Он сам полукровка, — фыркнул Абраксас. — И при нем еще немало таких. Итак, Орион, что скажешь?
— Ну... — тот поковырял драгоценный паркет мыском ботинка. — Сутки на раздумья, я так понимаю, мне не дадут, так что... Согласен, но при условии.
— Каком же?
— Ну а шмотки-то собрать?! — поразился тот. — У нас там всякие памятные штучки, фотки, дипломы мои из школы, документы... И вообще, должен я с пацанами проститься или как?
— А как ты им объяснишь, куда подевался?
— Скажу, что маман предложили работу получше, и мы сваливаем из этой дыры, — непосредственно ответил он. — Это нормально, никто и искать не станет. Ма?
— Да, сэр, мне хотелось бы забрать из квартиры кое-какие вещи, — кивнула Лорейн. Она знала, что разговор с Малфоем-старшим не потянет, захотят, так отберут Ориона, несмотря ни на какие обещания, поэтому плюнула и передала инициативу в руки сына. Не прогадала, похоже. — Орион верно сказал, там фотографии, ну и одежда, в которой я, уж простите, намерена ходить на работу. Не денег ради, а...
— Понимаю, — кивнул тот. Похоже, мальчишка характером удался больше в мать, чем в отца, такой же несгибаемый. С другой стороны, что не гнется, то ломается... С третьей — она ведь не сломалась? — Люциус, отправь их обратно и дай двух домовиков, пусть помогут с багажом. До завтра вы управитесь? Я не желал бы тянуть, мисс.
— Постараемся, сэр, — кивнула она.
— А тебе, молодой человек, — Абраксас властным движением взял Ориона за подбородок, — придется за оставшийся месяц подтянуть манеры и научиться обращаться с твоим даром.
— Как вам будет угодно, милорд, — выдал тот самым мерзким своим тоном и изобразил что-то вроде поклона. — Ежели вам угодно знать, то даром своим я овладел в возрасте практически младенческом, чем гнусно и воспользовался, чтобы выставить престарелую бабушку восвояси...
— Это он кино насмотрелся, сэр, — грустно вздохнула Лорейн. — Про куртуазные времена.
— Да, насмотрелся. И без телика будет грустно, — согласился Орион. — Ну че, так пока сойдет, сэр?
— Нет. Люциус, проследи, чтобы твой отпрыск научился правильно кланяться. Что он тут за морскую звезду изобразил? Могу одолжить трость...
— Спасибо, папа, у меня своя есть, — кисло ответил тот. — Да только бить его позволяется только матери. Он, видишь ли, оч-чень больно жжется.
Орион улыбнулся во весь рот. В общем, он был и не против сменить их пригород на это роскошное поместье. Наверняка тут есть, где бегать, рыбу ловить, купаться, а может...
— М-м-м... сэр, — потрогал он Абраксаса за рукав. — Разрешите спросить?
Тот приподнял брови.
— А вы собак держите?
— Разумеется. Там, — он махнул рукой, — псарни и конюшни. Полагаю, верхом ты ездить не умеешь?
— Только на велике! — в полном восторге выпалил тот и повернулся к Лорейн. — Все, мать, я остаюсь! Всю жизнь мечтал о собаке!
Та только посмеивалась в кулак, а вот на Люциуса было жалко смотреть.
— Вот домовики, — проинструктировал он. Орион вытаращился на них и осторожно потрогал одного за длинное ухо, напугав до полусмерти. — Они доставят вас на место, помогут собрать все необходимое, а как вы управитесь с делами, вернут сюда. Покои для вас уже будут готовы.
— Спасибо, — искренне сказала Лорейн, повернулась и сдержанно поклонилась Абраксасу. — Благодарю, сэр, что просто не отобрали сына.
Тот только вздохнул. Следовало бы так и поступить, да только мальчик вовсе не шутил, обещая спалить мэнор. Люциус многое рассказал... Пускай полукровный, такими способностями разбрасываться просто преступно! Лишь бы этот их лорд не узнал правды... Надо предупредить ребенка, чтобы не слишком выделялся в школе, вот что! Он сообразительный, поймет...
Абрамсы отбыли. Люциус выдохнул, вытер испарину со лба и махнул домовику, чтобы принес бренди.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.