Небо над Ораном - Фернандо Гамбоа Страница 13
- Категория: Детективы и Триллеры / Боевик
- Автор: Фернандо Гамбоа
- Страниц: 36
- Добавлено: 2023-10-27 21:12:00
Небо над Ораном - Фернандо Гамбоа краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Небо над Ораном - Фернандо Гамбоа» бесплатно полную версию:«Задолго до начала второй мировой войны, даже еще до окончания гражданской войны в Испании, побежденные, разочарованные, брошенные своими соотечественниками и отверженные правительством, заклеймившим их как сторонников коммунизма, почти все уцелевшие бойцы интернациональной бригады им. Линкольна вернулись в Соединенные Штаты в надежде начать новую жизнь в роли мирных граждан.
Но вернулись не все. Среди оставшихся были те, которые на маленьком каботажном судне вместе с пестрой командой изгоев занимались в Средиземном море рискованным, тем более в военное время, промыслом — контрабандой».
Действие в этой повести хронологически происходит между первым («Ничейная земля») и вторым («Капитан Райли») романами серии «Капитан Райли».
Небо над Ораном - Фернандо Гамбоа читать онлайн бесплатно
К западу от пика находился военный порт Мазалквивир, где находились остатки французских военных кораблей, поврежденных во время битвы при Мерс-эль-Кебир, произошедшей всего две недели назад. А к востоку от Айдура расположился торговый порт Оран — почти такого же размера, как и город за ним, защищенный от восточных штормов километровым волноломом, он был сердцем города и воротами Алжира, управляемого французским марионеточным правительством Виши.
Еще до того, как «Генуя» вошла в широкие ворота порта, пассажиры стали толпиться на палубе, мешая матросам, готовившимся к швартовке. На борту было триста пассажиров разного вида и происхождения, бежавших от войны в Европе и искавших в Африке новое будущее, вдали от бомб и смертей, опустошавших старый континент. Триста мужчин, женщин и детей, готовых выйти на берег с потрепанными чемоданами в руках в надежде на новую жизнь под африканским солнцем.
Среди этой неугомонной толпы Райли и Жюли, пытаясь остаться незамеченными, были просто еще одной парой среди многих, кто прохаживался по палубе «Генуи». Над их головами кружили стаи чаек, громко крича.
— Я только сейчас сообразила, — сказала Жюли, созерцая огромный трехцветный флаг, развевавшийся над фортом, — что с тех пор, как я оказалась на борту «Пингаррона», моя нога не ступала на французскую территорию.
Алекс взглянул на нее искоса:
— Ты скучаешь по своей родине?
Штурман немного подумала, прежде чем ответить:
— Non. Я немного скучаю по дому и друзьям, даже по городу... Но та жизнь позади, и нет, я совсем по ней не скучаю.
Райли кивнул, ничего не сказав. Жюли так и не объяснила, что побудило ее присоединиться к судну контрабандистов, но он подозревал, что там было что-то темное и болезненное, о чем она не хотела говорить. «Как и у всех», — сказал он сам себе, подавляя горькую гримасу.
С нервирующей медлительностью «Генуя» вошла в ворота порта и направилась к молу Муэллье-дель-Сентро, расположенному в западной части порта, где находились пассажирский терминал и здание таможни.
Внезапно небольшой переполох на палубе заставил Райли оглянуться. Сначала он предположил, что это было какое-то столкновение между нервничающими перед прибытием пассажирами, но затем он услышал голос на французском, который возвысился над другими:
— Aidez-moi, s’il vous plaît![17] — восклицал он, прося о помощи. —Aidez-moi!
— Вот дерьмо, — ругнулся Алекс, узнав голос Риэ.
— О нет! - воскликнула Жюли, которая тоже узнала его. — Что нам делать?
— Маскируемся, — ответил он, отвернувшись от стороны, с которой доносился голос, и слегка опустил голову, чтобы не выделяться из толпы.
— Как он мог освободиться? — спросила Жюли, осторожно оборачиваясь.
— Может быть, пришли уборщики, или кто-то заметил его отсутствие и пошел навестить его в каюте, — фыркнул он. — Это уже не имеет значения.
Крик усилился, и к голосу доктора присоединились еще несколько человек на итальянском языке, отдающих приказы.
— Attenzione! Attenzione! — подняв руку, закричал офицер.
— Это Джорджио, пассажирский помощник, — обеспокоенно предупредила француженка. — Он нас знает.
— Знаю, знаю… — пробормотал Алекс, оглядываясь в поисках выхода. Но не тут-то было.
До высадки оставалось еще полчаса, но все равно было бы невозможно сойти на берег неузнанными пассажирским помощником или доктором. Можно было попытаться спрятаться в каком-нибудь укромном уголке судна и дождаться наступления ночи, но это было бы очень трудно сделать так, чтобы никто из членов экипажа не увидел их. «Генуя» легко могла превратиться в мышеловку.
Масса пассажиров перестала смотреть по левому борту в сторону приближавшегося города, и теперь все смотрели в противоположную сторону, заинтригованные разраставшимся скандалом.
— Signori passeggeri, — громким голосом произнес офицер, поднявшись на площадку лебедки, чтобы все могли его видеть, — abbiamo un ladro abordo. Si prega di avvicinarse ordinatamente in modo che lo posiamo identificare.[18]
По его просьбе пассажиры, несмотря на первоначальное недоумение, стали подходить к нему по одному с паспортами в руках.
Внезапно окружавшая их толпа, в которой они чувствовали себя в какой-то безопасности, рассеялась и двинулась в направлении офицера и других моряков, сопровождавших его, которые проверяли документы пассажиров.
— Capitaine… — пробормотала Жюли с растущим беспокойством.
Райли ответил ей почти извиняющимся взглядом:
— Мы не сможем нормально высадиться. И скрыться мы тоже не можем.
— Я не хочу, чтобы меня поймали, — в голосе Жюли нарастала паника по мере того, как она с тревогой отмечала, что вокруг них становилось все меньше и меньше народа. — Я не хочу попасть в тюрьму.
Алекс обнял ее за плечи, чтобы придать ей уверенность:
— Успокойся. Нас не поймают.
— Non? — с надеждой спросила она. — Но как нам сбежать?
Райли открыл было рот, чтобы ответить, но тут сзади раздался возглас Риэ:
— Ils sont là! Les voleurs! I ladri![19]
Райли и Жюли одновременно повернулись. Как они и боялись, доктор, сидевший на трапе, заметил их. Его глаза были широко открыты, рубашка была залита собственной кровью, а пальцем он указывал на них.
Тут же на них устремились взгляды офицера и помогавших ему матросов.
— Вы! — воскликнул Джорджио, как будто его неясные подозрения подтвердились.
Немногочисленные остававшиеся вокруг него пассажиры, встревоженные и заинтригованные, быстро отошли, образовав широкий полукруг.
Пассажирский помощник спрыгнул с лебедки и в сопровождении нескольких матросов направился прямо к ним, раздвигая толпу и извиняясь:
— Permeso. Miscusi.
Райли и Жюли отступили на несколько шагов и наткнулись на планширь.
— Если у вас действительно есть план, capitaine, — пробормотала француженка, — сейчас самое время поделиться им.
— Я бы не назвал это планом, — ответил он и, не сводя глаз с приближавшихся моряков, спросил: — Ты мне доверяешь?
— Что?
— Доверяешь мне? — повторил он.
Жюли посмотрела на офицера, который уже преодолевал последнюю преграду из зевак.
— А у меня есть выбор? — обреченно спросила она.
Алекс подмигнул ей:
— Делай как я. Будет весело.
У Жюли не оставалось времени спросить, что он имел в виду. Капитан «Пингаррона» поднял свой саквояж и бросил его за борт.
Даже не осознавая, что она делает, Жюли последовала его примеру.
— А теперь дай мне руку.
Тут до
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.