Небо над Ораном - Фернандо Гамбоа Страница 14
- Категория: Детективы и Триллеры / Боевик
- Автор: Фернандо Гамбоа
- Страниц: 36
- Добавлено: 2023-10-27 21:12:00
Небо над Ораном - Фернандо Гамбоа краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Небо над Ораном - Фернандо Гамбоа» бесплатно полную версию:«Задолго до начала второй мировой войны, даже еще до окончания гражданской войны в Испании, побежденные, разочарованные, брошенные своими соотечественниками и отверженные правительством, заклеймившим их как сторонников коммунизма, почти все уцелевшие бойцы интернациональной бригады им. Линкольна вернулись в Соединенные Штаты в надежде начать новую жизнь в роли мирных граждан.
Но вернулись не все. Среди оставшихся были те, которые на маленьком каботажном судне вместе с пестрой командой изгоев занимались в Средиземном море рискованным, тем более в военное время, промыслом — контрабандой».
Действие в этой повести хронологически происходит между первым («Ничейная земля») и вторым («Капитан Райли») романами серии «Капитан Райли».
Небо над Ораном - Фернандо Гамбоа читать онлайн бесплатно
— О, mon Dieu… Non.
— У нас нет другого выхода, — шепнул ей Райли. — Смелее.
Штурман на мгновение заколебалась.
— Merde, — произнесла Жюли, взбираясь на планшир.
— Нет! Остановитесь! — воскликнул офицер. — Не делайте этого!
Не обращая на него внимания, Райли встал рядом с Жюли, не отпуская ее руки.
— Готова? — спросил он.
— Это очень высоко! — жалобно пискнула она, меряя глазами значительное расстояние, которое отделяло их от воды.
— На счет три! — подбодрил ее Райли.
— У меня кружится голова! — отчаянно запротестовала она.
— Раз!
Но прежде чем сказать «два», когда люди «Генуи» уже подобрались к ним, Райли дернул Жюли, и они вдвоем бросились в темные воды порта Оран.
8
Безжалостное африканское солнце наконец-то скрылось за каменистым массивом пика Айдур, облегчая тем самым работу рыбакам, занимавших пирс Мильеран. Десятки тощих мужчин с высохшей от солнца кожей вместе со своими женами и детьми ремонтировали сети, которыми они собирались предстоящей ночью порыбачить в заливе на своих маленьких лодках.
Мохаммед Хедда, уроженец небольшого городка Джиджели и гордый владелец одноименной лодки, поднял глаза с каната, который он укладывал бухтой, и свободной рукой приподнял край своей обглоданной соломенной шляпы. Его внимание привлекло какое-то движение в воде прямо перед бетонным слипом, который служил для вытаскивания лодок из воды.
Сначала он подумал, что это черепаха пытается добраться до берега, или любопытные дельфины интересуются людскими занятиями. Но, подняв глаза, он обнаружил двух человек, приблизившихся к краю слипа. Это были мужчина и женщина, одетые в элегантную одежду, с чемоданами в руках, которые они использовали в качестве поплавков.
Незнакомцы спокойно вышли из воды с таким видом, как будто они неспешно прогуливались, и остановились лишь на мгновение, чтобы слить воду из обуви, причесать волосы и отряхнуть одежду. Затем, как ни в чем не бывало, они поднялись по ступенькам сбоку слипа с кожаными саквояжами в руках, не обращая внимания на недоверчивые взгляды десятков рыбаков и их семей, уставившихся на эту причудливую пару.
Алекс Райли с облегчением увидел, что «Генуя» исчезла из поля зрения, и их никто не преследовал. Его некогда элегантная шерстяная куртка, пропитанная маслянистой водой гавани, как и вся остальная одежда, весила так, как будто она была на свинцовой подкладке. Что же насчет Жюли, то ее легкое хлопчатобумажное платье стало как будто второй разукрашенной кожей, выставляя на свет все прелести ее анатомии.
Толпа мужчин, женщин и детей собралась вокруг них, недоуменно бормоча и недоумевая, откуда появились эти двое.
— Ты как, в порядке? — спросил Райли своего штурмана.
Жюли фыркнула, все еще пытаясь отдышаться, но ее больше беспокоило то, как хоть немного поправить платье, чтобы моряки перестали пожирать ее глазами.
— Я в порядке, merci. Но мне надо переодеться.
— Да и мне тоже. Плохая идея показаться в таком виде в отеле. Спроси их, где мы можем это сделать, — показал он на окружавшую их толпу зевак.
— Excusez-moi, — обратилась к ним Жюли, одаряя окружающих лучшей из своих улыбок. — Où pouvons-nous changer de vêtements?[20]
Моряки переглянулись, удивляясь тому, что пришельцы с океана говорят по-французски.
Наконец, сам Мухаммед указал на ветхий деревянный сарай, где он и его брат Абдул хранили свои орудия.
— La, — сказал он, снимая шляпу, чтобы обратиться к молодой женщине, — vous pouvez changer vos vêtements.
— Merci, — поблагодарила она, слегка кивнув.
— D’où venez-vous?[21] — в свою очередь спросил Мохаммед, удивленно указывая на воды гавани.
Прежде чем Жюли открыла рот, Райли шагнул вперед:
— Из Испании.
— Vous venez d'Espagne? — повторил тот озадаченно, желая убедиться, что он понял правильно.
— Верно, — подтвердил Алекс с самым серьезным видом. — У нас не было денег на проезд. — Наслаждаясь недоумением рыбака, он указал на прозрачной чистоты горизонт и добавил: — Собственно, это не так уж и далеко.
Быстро переодевшись в сухую одежду — два саквояжа Globe-Trotter обошлись ему в небольшое состояние, но тот факт, что они были герметичными, был бесценен в подобных обстоятельствах, — они прошли между зданиями гавани и, стараясь не привлекать внимания, вышли на дорогу, ведущую в центр города.
Они остановились рядом с эспланадой, где сновали грузовики, как с товарами, так и порожние. Простым покачиванием плеч и купюрой в пятьдесят франков Жюли убедила одного из водителей помочь им незаметно покинуть территорию порта.
Проехав контрольно-пропускной пункт, где сонный охранник пропустил их, даже не удосужившись поднять взгляд, они попросили водителя грузовика остановиться на первом повороте, и, наконец, почувствовали себя в безопасности.
— И что сейчас? — спросила Жюли, которая почувствовала себя намного лучше в сухой одежде, несмотря на то, что ее прическа была ужасна.
— Сейчас мы возьмем такси до отеля и подождем там прихода наших. — Он взглянул на наручные часы. — Думаю, к десяти часам они пришвартуются.
— Très bien. Хватит времени, чтобы принять горячую ванну.
— И хороший стейк на ужин, — добавил Райли, подняв руку, чтобы привлечь внимание водителя обшарпанного черного «Ситроена» с вывеской такси на крыше.
Автомобиль остановился в облаке вонючего голубого дыма. Алекс, наморщив нос, поместил оба саквояжа в багажник и сразу же сел рядом с Жюли.
— Bon soir, — приветствовал их таксист, повернувшись на сиденье и улыбаясь во весь рот. — Où voulez-vous aller?[22]
— Гранд-отель, — ответил Райли. — S’il vous plaît.
Алекс заметил у водителя некоторое замешательство от сравнения несколько потрепанного вида клиентов с указанным роскошным местом назначения. Но сомнение длилось недолго — столько, сколько ему потребовалось, чтобы рассчитать возможные чаевые за поездку в лучший отель города.
Автомобиль тронулся с трудом, образуя новое облако дыма от сгоревшего масла. Райли захотелось предложить ему проверить поршневые кольца, которые, должно быть, сильно изношены, но передумал, так как у таксиста могли быть причины не делать этого.
Задумавшись, он не услышал вопроса, c которым обратился к нему таксист.
— Англичане? — повторил мужчина, полуобернувшись.
— Нет, — сухо ответил Райли.
— Выглядите как англичане, — настаивал таксист.
— Что поделаешь, — проворчал Алекс, глядя в окно.
— А что вы делаете в Оране? Заглянули с визитом? — продолжал тот, не обращая внимания на нежелание разговаривать со стороны капитана.
Райли
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.