Росс Макдональд - Так они погибают Страница 10

Тут можно читать бесплатно Росс Макдональд - Так они погибают. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Росс Макдональд - Так они погибают

Росс Макдональд - Так они погибают краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Росс Макдональд - Так они погибают» бесплатно полную версию:

Росс Макдональд - Так они погибают читать онлайн бесплатно

Росс Макдональд - Так они погибают - читать книгу онлайн бесплатно, автор Росс Макдональд

— Я частный детектив. Некая миссис Лоуренс наняла меня, чтобы я разыскал ее дочь, — Мне начинало надоедать крутить ту же пластинку. Она звучала слишком примитивно и банально, чтобы ей верили, особенно в атмосфере Палм Спрингс.

— Почему?

— Думаю, это материнское беспокойство. Пару месяцев она не получала от нее вестей. Ничего страшного, мистер Дэллинг.

— Если бы я мог быть в этом уверен. — Лоб его покрылся испариной, он вытер его тыльной стороной ладони. — Я слышал от знакомого в Лос-Анджелесе, что Доузер разыскивает Гэлли. Это ставит меня в затруднительное положение…

— Кто он такой?

— Вы должны были слышать о Доузере, — он внимательно посмотрел на меня. — Вы бы вряд ли захотели, чтобы такой человек шел по вашему следу.

— Вы сказали, что это ставит вас в затруднительное положение, — напомнил я.

Раз уж он начал разговор, то горел желанием его продолжить. Дэллинг выглядел суперменом, но ему явно не хватало выдержки. У него шалили нервы, и он этого не скрывал. Видно было, что он провел минувшую ночь без сна, и это сказалось на его состоянии.

— Что произошло прошлой ночью? — спросил я.

— Я расскажу вам все с самого начала. — Он вынул курительную трубку и, разговаривая, набил ее английским табаком. Он являл собой такой совершенный образчик артиста своего жанра, что я начал проникаться к нему симпатией. До такой степени, что, казалось, он является плодом моего собственного воображения. — Видите ли, мне принадлежит небольшое местечко в пустыне. Домик там пустовал, и я не упустил случай сдать его Джо Тарантайну. Он обратился ко мне по этому поводу на позапрошлой неделе. Предложение меня устраивало, и я согласился.

— Откуда вы его знаете?

— Он мой сосед. Мы живем напротив друг друга в жилом доме Каса Лома. — Я вспомнил гравированную табличку с его фамилией на почтовом ящике. — Я рассказал ему об этом домике, он знал, что я не собираюсь пока пользоваться им. Он сказал, что хотел бы на время уехать с женой куда-нибудь в спокойное местечко.

Значит, Г элли вышла за него замуж?

— Насколько я знаю, да. В квартире они живут как муж и жена уже с начала года. Кажется, он упомянул, что они поженились в Лас-Вегасе.

— Чем он занимается?

Дэллинг раскурил трубку и выдохнул целое облако дыма. — Я об этом не знал до вчерашнего дня, когда мой знакомый позвонил мне. Тарантайн — мафиози или довольно близок к этому. Он заправляет делами Доузера в Пасифик Пойнт. Доузер подмял под себя с полдюжины городов на побережье, начиная от Лонг-Бича и ниже. Но это еще не самое худшее. Тарантайн что-то украл у Доузера и улизнул. Видимо, он все заранее спланировал и теперь скрывается в моем бунгало. Я удивился, когда он попросил меня никому об этом не говорить. Он сказал, что если я проговорюсь, то сделка расторгается.

— Этот ваш знакомый, откуда он все это знает?

— Точно мне не известно. Он — постановщик на радио, готовит передачи о преступлениях, пользуется материалами полиции. Думаю, он получает кое-какую информацию.

— Но он не слышал, что Тарантайн увел у Доузера?

— Нет. Возможно, деньги. Кажется, их у него куча. Я сдал ему дом, совершенно ни о чем не подозревая, а теперь получается, что я выгляжу сообщником. — Он залпом выпил пиво, которое выдыхалось в его стакане.

Я сделал знак бармену, чтобы нам повторили, но он отказался от второй порции.

— Мне надо сохранять трезвую голову.

— Не думаю, что дело выглядит столь скверно, — заметил я. — Если вы боитесь Доузера, то почему бы вам не съездить к нему и не поговорить с ним?

— Я не осмеливаюсь показаться ему. К тому же, если я свяжусь с Доузером, мне придется опасаться Тарангайна.

— Недолго.

— В этом я не уверен. Честно говоря, я — в замазке. Вчера я позвонил Гэлли, миссис Тарантайн, после телефонного разговора со своим знакомым. Она согласилась встретиться со мной здесь. Она не осознавала, на какой идет риск, пока я не рассказал ей о ее муже. Она была потрясена и сказала, что практически является там пленницей. Прошлой ночью она тайком вырвалась оттуда, пока муж спал, и только Господу известно, что он с ней сделал, когда она вернулась.

— Она вам здорово нравится?

— Честно говоря, да. Она славная детка и спуталась с ужасно опасной шайкой. — Не все охватившее его беспокойство носило личный характер.

— Я бы хотел с ней встретиться.

Неожиданно он встал.

— Я надеялся, что вы скажете об этом. Я располагаю нормальным запасом мужества, как мне кажется, но не смогу тягаться с гангстерами, я имею в виду — в одиночку.

Я сказал, что это вполне естественно.

Глава девятая

Моя машина была запаркована на расстоянии шести кварталов, там, откуда я начал обход. Машина Дэллинга стояла тут же, у обочины. Если бы меня попросили угадать, какая марка его машины, я бы ответил: вероятно, у него красный или желтый автомобиль с откидным верхом марки «крайслер» или «бьюик». Так оно и оказалось — желтый «бьюик» с красными кожаными сиденьями.

Когда мы выехали из города, иногда снижая скорость перед дорожным знаком «стоп», я спросил Кита, чем он занимается. Он ответил, что поменял много занятий — пел в хоре на концертах, когда был мальчиком, работал фотоманекенщиком для рекламных агентств, служил продавцом автомашин и яхт, был штурманом во время войны. Он этим гордился. После войны женился на богатой девушке, но семейная жизнь продолжалась недолго. В последнее время был актером на радио, но тоже недолго, потому что слишком много пил. Дэллинг откровенничал до такой степени, что это становилось непристойным. Отталкиваясь от предположения, что в любом случае он никому не понравится, Кит сказал, что решил просто быть самим собой. Ему нечего терять.

На автостраде он увеличил скорость до восьмидесяти миль в час или около этого и сконцентрировал внимание на движении, что прервало его монолог. Через какое-то время я спросил, куда мы едем.

— В любом случае, скоро окажемся в Мексике. — Он засмеялся. Конечно, когда-то я слышал такой деланный смех на радио. В повседневной жизни люди смеются не так.

— До нужного места остается всего несколько миль, — сказал он. — Называется оно Оазис. Кажется, мы еще не подъехали, но скоро будем там. Эта местность застраивается. Вам она нравится?

Я глядел на блеклую засушливую пустыню, которая проносилась мимо, изгибы кактусов и заросли серой полыни походили на движущиеся призраки.

— Это напоминает дно моря. Мне нравится морское дно, когда оно не залито водой, тогда интереснее.

— Странно, что вы сказали об этом. Калифорнийский залив в свое время доходил почти до этих мест.

Мы повернули направо, съехав с автострады, и покатили по асфальтовой дороге, на которой не было фонарей. Перед нами засветилось несколько огоньков, маленьких, затерявшихся в огромных просторах ночи. Дэллинг сказал, что это огни Оазиса.

Мы въехали в лабиринт гравиевых дорог, пересекающихся друг с другом, как на городских улицах, но проложенных на практически незаселенном пространстве. Горстка домов, разбросанных тут и там, уличные столбы с фонарями почти на всех перекрестках — вот что представлял собой Оазис. Он напомнил мне военный лагерь, который я наблюдал на стадии строительства далеко в западной части Тихого океана, тогда как его дивизии были отправлены на кровавые поля сражений.

— Что это, город-призрак?

— Он действительно выглядит почти таким, не правда ли? А на самом деле это полная противоположность города-призрака, это город, который рождается. Совсем новая стройка. Я устроился здесь в самом начале. Он растет очень быстро. Но чувствовалось, что его не очень-то радуют вложения в недвижимость.

Дэллинг сделал несколько поворотов, колеса шуршали и скользили по гравию. Я сохранял ориентировку, следя за высоким о I косом, который загораживал горизонт на юго-востоке. На самом краю этого миража он сбавил скорость до черепашьего хода.

— Вот мое бунгало, там впереди.

Впереди виднелся всего один дом — белая сборная коробка, как картонка от ботинок, с выдающимися по бокам навесами, один из которых с задней стороны был удлинен под гараж. В окнах фасада я увидел свет, который неярко пробивался сквозь опущенные венецианские шторы.

Я думал, мы остановимся и нанесем им визит. Но «бьюик» продолжал катиться вперед, к следующему перекрестку и дальше. Наконец он остановил машину у края дороги.

— Мне кажется… — произнес Дэллинг неуверенно, — Тарантайн знает меня, а вас не знает. Не будет ли стратегически более правильно, если вы пойдете к нему один? Конечно, я буду поблизости. Буду сидеть в машине и не выключать мотора, — его голос, хотя он и пытался придать ему уверенную тональность, звучал довольно мрачно.

Если Дэллинг обладал нормальным запасом мужества, он, вероятно, израсходовал его там, в баре «Лариат». Мне было немного жаль его.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.