Эрл Биггерс - Чарли Чан ведет следствие Страница 10

Тут можно читать бесплатно Эрл Биггерс - Чарли Чан ведет следствие. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Биггерс - Чарли Чан ведет следствие

Эрл Биггерс - Чарли Чан ведет следствие краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Биггерс - Чарли Чан ведет следствие» бесплатно полную версию:
Преступник, совершающий ошибки, может невероятно запутать следствие и одновременно сделать его необыкновенно увлекательным. Именно так и случается с загадочными убийствами женщин, желающих развестись, из романа П. Квентина «Шесть дней в Рено», необъяснимой смертью директора университета из произведения Р. Стаута «Гремучая змея» и удивительной гибелью глухого симпатичного старика, путешествующего вокруг света, в романе Э. Д. Биггерса «Чарли Чан ведет следствие».

Эрл Биггерс - Чарли Чан ведет следствие читать онлайн бесплатно

Эрл Биггерс - Чарли Чан ведет следствие - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Биггерс

— Значит, вы провели утро, фотографируя Лондон?

— Конечно. Так получилось. Один раз даже солнце выглядывало на минутку… может, что и выйдет.

Дафф наконец уселся и заглянул в свои записи.

— Скажите, — промолвил он, — ведь Акрон находится поблизости от Кантона?

— До него буквально пара миль, не больше, — оживился Бенбоу. — Это же колыбель президентов. Так мы Огайо и называем.

— Гм…—пробурчал Дафф.

Теперь он повернулся к миссис Латимер Лейк, быстроглазой женщине неопределенного возраста, преисполненной чувством собственного достоинства.

— Вы можете рассказать что-нибудь об этом убийстве?

— К сожалению, нет. — У нее был низкий приятный голос. — Большую часть жизни я путешествовала, но такое для меня внове.

— Где вы постоянно проживаете?

— В Пасадене, штат Калифорния, если это можно назвать местом постоянного жительства. У меня там дом, но я в него редко заглядываю. Вечно в разъездах. Женщина моих лет должна чем-то заниматься. Новые места, новые люди… Сегодняшняя история меня просто шокировала. Мистер Дрейк был очаровательным человеком.

— Утром вы покидали гостиницу?

— Да, я завтракала у моей давнишней приятельницы на Карсон-стрит. Она англичанка, мы познакомились в Шанхае, около двадцати лет назад.

Взгляд Даффа остановился на мистере Максе Минчине, смуглом, коренастом мужчине с коротко остриженными волосами и выпяченной нижней губой. В отличие от Бенбоу, он не проявлял энтузиазма по случаю знакомства с инспектором Скотленд-Ярда. Более того, смотрел он враждебно, с оттенком досады.

— Где вы живете, мистер Минчин? — спросил Дафф.

— А какое это имеет отношение к сегодняшнему делу? — отпарировал Минчин, взмахивая волосатыми руками.

В его галстуке сверкал крупный брильянт.

— Ох, да ответь же, Макс, — вмешалась в разговор миссис Минчин, пышные формы которой заполняли все уголки плюшевого кресла. — Чего стесняться-то? — Она взглянула на Даффа и сказала: — В Чикаго.

— В Чикаго, — жестко подтвердил ее муж. — И что из этого?

— Вам ничего не известно об убийстве, которое…

— Оставьте меня в покое, — отрезал Макс. — Добывайте информацию в другом месте. Мне рассказывать не о чем. За меня говорят мои адвокаты. Здесь их нет, значит, и я молчу. Ясно?

Дафф посмотрел на Лофтона.

Очень странные люди собрались в его группе в этом году. Доктор выглядел растерянным.

Миссис Минчин тоже чувствовала себя неловко.

— Успокойся, Макс! Чего ты злишься? Никто тебя ни в чем не обвиняет.

— Ты лучше за собой последи, — буркнул Макс.

— Что вы делали сегодня утром?

— Покупки, —сжато бросил мистер Минчин.

— Только взгляните на это чудо, — заторопилась его жена, вытаскивая из сумки громадную рыбину, — Я ее увидела на витрине и попросила Макса купить, чтобы потом вспоминать о Лондоне. Муж ни секунды не колебался, потому что никогда не был жадным. Спросите об этом у нас в Чикаго.

Дафф со вздохом поднялся.

— Не стану больше вас задерживать, господа, но предупреждаю: покидать гостиницу права никто не имеет.

Туристы быстро вышли из комнаты. А Лофтон спросил:

— Что теперь будет, господин инспектор? У меня же все расписано по дням. Каждое опоздание повлечет за собой большие хлопоты. Понимаете, наш маршрут увязан с отплытием теплоходов: Неаполь, Порт-Саид, Калькутта, Сингапур… У вас уже имеются доказательства, чтобы задержать кого-то из моей группы? Если да, то задерживайте и разрешите остальным ехать дальше.

Обычно приветливое лицо Даффа сделалось хмурым.

— Буду с вами откровенен, — сказал он. — Никогда еще я не сталкивался с такой ситуацией. Даже не знаю, что и предпринять. Я должен посоветоваться в Скотленд-Ярде. Завтра утром у шефа состоится совещание, а потом, очевидно, путешествие будет отсрочено на пару недель.

— Две недели! — вскричал пораженный Лофтон.

— Да, как ни грустно. Впрочем, я постараюсь разобраться побыстрей. Но пока дело не завершится, вам придется побыть в Лондоне.

Лофтон нетерпеливо пожал плечами.

— Чепуха! Я буду протестовать.

— Это ваше право, — ответил Дафф, и они расстались.

В холле инспектора поджидал Марк Кеннуэй.

— Можно с вами поговорить, господин инспектор? — спросил он.

Они уселись на диванчик возле стены.

— У вас появились какие-то сведения? — В голосе инспектора звучала усталость.

— Может, да, а может, нет. Сам не знаю. Понимаете. выходя сегодня ночью от Тэйта и спускаясь к себе на второй этаж, я заметил мужчину, который явно скрывался от меня возле лифта.

— Мужчину?

— Не надейтесь услышать что-нибудь сенсационное, это был капитан Кин.

— Ага, шел одолжить книгу…

— Возможно. Конечно, ночной лифтер любит читать, но его библиотека слишком скромна для капитана Кина.

Дафф внимательно всматривался в лицо молодого человека. Кеннуэй ему нравился.

— Скажите пожалуйста, вы давно знаете мистера Тэйта?

— С начала путешествия. Я закончил курс права в июне этого года и увы! Никому еще мои услуги не понадобились. А тут один приятель сообщил мне об этом месте. Я всегда мечтал попутешествовать. И кроме того, считал, что общество Тэйта, от которого я бы мог многое позаимствовать для дальнейшей судебной практики, будет для меня весьма полезным.

— Ну и позаимствовали?

— Нет. Он мало говорит и требует к себе слишком много внимания. Если припадки, подобные сегодняшнему, будут часто повторяться, я пожалею, что не остался в Бостоне.

— Значит, сегодняшний был первым?

— Да. До сих пор мне казалось, что у мистера Тэйта прекрасное здоровье.

Дафф откинулся на спинку диванчика и стал набивать трубку.

— Не могли бы вы поделиться со мной своими впечатлениями о группе?

— Что ж, только психолог из меня никудышный, — улыбнулся Кеннуэй. — С некоторыми я познакомился ближе на теплоходе. Разнообразие типов — основная черта этой экскурсии.

— Ну а, например, Кин?

— Ничтожный делец, обожающий совать нос в чужие дела. Интересно, откуда у него взялись деньги на поездку? Ведь это дорогое удовольствие.

— Мистер Дрейк на теплоходе относился ко всем по-товарищески?

— О да. Его любезность даже тяготила окружающих: согласитесь, общаться с глухим нелегко. В общем, очень милый был старик. А поскольку в свое время я принимал участие в организации спортивных соревнований, мне было совсем не трудно кричать мистеру Дрейку в ухо.

— А что вы думаете о Лофтоне?

— Он из тех людей, которые умеют держаться на расстоянии. Образованный, знает свое дело. Надо было слышать, как он рассказывал о лондонском Тауэре. Лофтон постоянно чем-то взволнован, и вид у него рассеянный. Ничего удивительно, он так занят…

— Так, теперь Хенвуд. — Дафф закурил трубку.

— Впервые я узидел его вчера утром на теплоходе. По-моему, за все путешествие он вообще ни разу не выползал из каюты.

— Хенвуд заявил, что уже давно был знаком с Дрейком.

— Это, должно быть, шутка. Я стоял рядом с ними возле причала в Саутхемптоне и готов поклясться, что до этого времени они в глаза друг друга ни единого раза не видели.

— Интересно…— задумчиво промолвил Дафф. — Вы сегодня хорошо присмотрелись к Хенвуду?

— Да. — Кеннуэй кивнул головой. — Он походил на человека, увидевшего вампира. Верно? Меня это поразило. Я даже решил, что он болен.

— Ну а мисс Поттер? Правда очаровательная девушка? — продолжал Дафф.

— Именно. Скорее всего, здесь ее путешествие закончится.

— Хорошо. Перейдем к Минчину. Какого вы мнения о нем?

Лицо молодого человека оживилось.

— Душа общества. Деньги из него так и сыплются. Он трижды угощал всех шампанским, но воспользовались приглашением одни супруги Бенбоу, Кин, я и старая миссис Лейк. Она отлично держится в компании. Итого в первый раз явились лишь пятеро. Во второй только Кин и какие-то типы, которых Макс выудил в курилке.

— А что, первая встреча получилась чересчур веселой?

— Дело не в том. Просто когда мы побольше пообщались с Максом… Понимаете, порой и шампанское не может скрыть некоторых человеческих недостатков.

Дафф рассмеялся.

— Спасибо, что рассказали о Кине, — произнес он, вставая.

— Вряд ли здесь что-нибудь серьезное, —заметил Кеннуэй. — Принципиально не люблю выступать в роли доносчика, но бедный мистер Дрейк был сама доброта. Наверное, мы еще с вами увидимся?

— Этого, при всем желании, не избежать, — подтвердил Дафф.

Перекинувшись парой слов с директором гостиницы, инспектор вышел на улицу. Полицейская машина ждала возле тротуара. Дафф уже взялся за дверцу, когда сзади послышался веселый голос:

— Одну минуту, господин инспектор. Повернитесь, пожалуйста!

Дафф оглянулся. За ним стоял Бенбоу с фотоаппаратом.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.