Эрл Гарднер - Дело о влюбленной тетушке Страница 11
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 41
- Добавлено: 2018-12-16 11:18:02
Эрл Гарднер - Дело о влюбленной тетушке краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело о влюбленной тетушке» бесплатно полную версию:Эрл Гарднер - Дело о влюбленной тетушке читать онлайн бесплатно
Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.
— Нет смысла бодрствовать, Делла. Я немного посижу на случай, если они вернутся, но если их не будет через час, то…
— Не говори глупостей, — возразила она. — Я проспала два часа в автомобиле, ты же вообще не сомкнул глаз. Сейчас же ложись в постель и…
— Я хочу обдумать ситуацию, — покачал головой Мейсон. — Мне все равно не заснуть, пока я не разберусь в обстановке… А ты ложись, утром встретимся, я тебе позвоню.
— Я хотела покараулить вместо тебя, шеф. Я…
— Нет, иди спать, Делла. Говорю же тебе, мне необходимо подумать… Утром встретимся. Спокойной ночи!
Мейсон выключил свет, придвинул стул ближе к двери, уселся и закурил.
Когда в четыре часа утра машина с массачусетским номером так и не появилась, Мейсон закрыл дверь, разделся, лег в постель и мгновенно заснул.
В шесть тридцать в дверь его номера постучалась Делла Стрит.
— Ты встал? — спросила она.
Мейсон открыл дверь.
— Заканчиваю бриться, — сообщил он. — Ты давно поднялась?
— Только что. Так наши влюбленные голубки покинули гнездышко?
— По всей видимости, — ответил мейсон. — Я выглянул из окна, как только проснулся. Они… постой, что я вижу?!
— Что? — спросила Делла.
Мейсон кивнул головой по направлению номера напротив.
— Посмотри на человека, открывающего дверцу коттеджа! — усмехнулся он. — Никого не напоминает?
— Да это же Джордж Летти! — воскликнула пораженная Делла, выглянув в окно.
— Вот именно, — подтвердил Мейсон. — Пойду послушаю, что он скажет на этот раз!
Джордж Летти возился в отделении для перчаток своей машины, когда за его спиной послышался спокойный голос:
— Доброе утро, Летти!
Летти повернулся, и на его лице отразился страх.
— Вы?! — вскричал он. — Что вы здесь делаете?
— Прекрасно, я слышу то же самое, что и в Аризоне! — усмехнулся Мейсон. — Что вы здесь делаете?
— Я… должен же я был где-то спать?
— Вы знали, что тетушка Лоррейн находится здесь? — строго спросил Мейсон.
— Тише, — произнес Летти. — Не так громко. У них соседний номер.
— И они там? — спросил адвокат.
— Конечно.
Мейсон позвал Деллу Стрит.
Они прошли в номер Летти.
— Как долго вы здесь? — спросил Мейсон.
— Понятия не имею. Я не смотрел на часы.
— Зато время указывается в регистрационной карточке.
— Хорошо, я приехал сюда незадолго до полуночи.
— И все время находились в коттедже?
— Я выходил… осмотреться. Меня интересовала Мексика. Я…
— И сколько времени вы отсутствовали?
— Точно не скажу… Порядочно.
— Вы и врать-то толком не умеете, — рассмеялся Мейсон. — Рассказывайте, чем вы тут занимались?
— Это не ваше дело!
— Только взгляните на него! — взорвался Мейсон. — Вы снова пытаетесь играть в детективов? Помнится, однажды вы уже сели в лужу, но не угомонились. Вам придется, слышите, придется ответить на парочку вопросов! Итак, когда вы приехали сюда, перед коттеджем стояла машина с массачусетским номером?
— Да… Впрочем, погодите минутку… Я как-то не обратил внимания… Нет, я не могу сказать с уверенностью…
— Вы знали, что Девитт и тетушка Лоррейн находятся здесь?
— Да.
— И поэтому поехали прямо сюда?
— Да.
— У меня сейчас нет времени разбираться с вами, Летти, — сказал Мейсон. — Вы позвонили Линде из Эль-Сентро и получили деньги, переведенные телеграфом. Вы узнали из разговора с нею, что тетушка Лоррейн и Девитт находятся в этом отеле. Что вы предприняли после этого?
— Я приехал сюда и занял номер рядом с ними. Они находятся вон там, по соседству… А здесь тонкие стены, так что они могут услышать каждое сказанное вами слово.
— Если только они там, — заметил Мейсон.
— Они точно там.
— Они там были, но теперь их нет.
— Нет?
— Когда они там были?
— Когда я… Ну, вскоре после того, как я сюда вошел, я слышал, как они разговаривали.
— Повторяю, — раздраженно сказал Мейсон, — что у меня нет ни времени, ни желания выжимать из вас правду каплю за каплей. Хватит изворачиваться, отвечайте толком на мои вопросы… Почему вы не остались в Юме, как вам было сказано?
— Потому что я… Я не хотел там оставаться! И я не намерен отвечать на ваши вопросы, мне не нравится ваш тон. Это я нанял вас, мистер Мейсон, так что не вам указывать, что мне делать!
— Хорошо, давайте внесем полную ясность, — холодно сказал Мейсон. — Вы меня не хотите понять, вы вообще не в состоянии ничего понимать. По своей сути вы настоящий паразит, бездельник, вымогатель и альфонс. Сопляк, пытающийся изображать из себя взрослого мужчину, но не имеющий представления, как это делать. Для вашего сведения, я умываю руки и не стану заниматься этим делом до тех пор, пока вы не уберетесь с моей дороги. С меня хватит! Ваши упрямство и глупость не поддаются, как я вижу, никаким увещеваниям. Я позвоню Линде и откровенно выскажу ей свое мнение.
Мейсон кивнул Делле, повернулся и вышел из номера. Из той же телефонной будки он позвонил Полу Дрейку.
— Есть какие-нибудь новости, Пол?
— Никаких.
— Хорошо, иди к самолету, — сказал Мейсон. — Мчись сюда, я сдаю машину, взятую напрокат в аэропорту, и мы все возвращаемся в Лос-Анджелес. Мы умываем руки и больше не касаемся этого дела.
— Что случилось? — спросил Дрейк.
— Снова вмешался наш юный друг, — сообщил адвокат. — Он еще больше подлил масла в огонь. Я не знаю, что именно тут произошло, а выжимать у него правду у меня нет ни желания, ни терпения. Итак, ты прилетаешь сюда, затем мы отправляемся в Лос-Анджелес.
Мейсон набрал номер телефона Линды Кэлхаун и сказал:
— Ставлю вас в известность, Линда, что благодаря стараниям вашего друга все окончательно провалилось.
— Что случилось?
— Ваш друг, Джордж, пытался продолжать свою детективную деятельность и все испортил.
— Как же так?! Он же находился в Эль-Сентро, то есть он там был. А сейчас едет сюда.
— Нет, — усмехнулся Мейсон. — Он находится в мотеле «Палм корт». Приехал поздно вечером, снял номер, смежный с комнатой Монтроза Девитта, ну и, по всей вероятности, занялся подслушиванием, Здесь, если внимательно прислушаться, услышишь обычный разговор в соседнем помещении.
— Господи, ну зачем он вмешивается? — воскликнула Линда.
— Я не знаю, что произошло, — продолжал адвокат, — но совершенно очевидно, что сейчас их комнаты пусты и…
— Значит, у них были отдельные номера? — перебила она.
— Да.
— Так что, собственно, случилось?
— Возможно, Джордж опять попытался следить за ними и снова все напортил. Они его заметили и улизнули. Со мной Джордж разговаривать не желает, а у меня нет времени на долгую беседу. Я убежден, он что-то скрывает или что-то задумал, а, возможно, и проделал уже. У нас есть самолет, так что через несколько часов я буду в Лос-Анджелесе. С вашей тетушкой мы потеряли всякую связь, и теперь уже нет смысла тратить ни мое время, ни ваши деньги, поскольку нам абсолютно не за что ухватиться. Тетушка обещала встретиться с вами сегодня днем. В настоящий момент это единственное, на что можно рассчитывать. Я буду на месте к тому времени, когда она с вами увидится. Остается надеяться, что Девитт с нею.
— Но как быть с Джорджем? — спросила она.
— Это ваши проблемы, — сухо сказал Мейсон. — Однако я бы хотел узнать, послали ли вы ему деньги на самолет?
— Да.
— Постарайтесь заставить его немедленно вернуться назад, — попросил Мейсон. — Я хочу, чтобы он перестал мешаться у меня под ногами. Послушайтесь моего совета, отправьте-ка его домой на автобусе, а не на реактивном самолете первого класса. Пусть он поймет, что человек, пытающийся шиковать на чужой счет…
Внезапно адвоката прервал пронзительный крик, доносившийся сквозь запертую дверь телефонной будки.
— Что у вас происходит? — спросила Линда. — Мне показалось, кто-то кричит?
Крик повторился, но на этот раз гораздо ближе.
Мейсон отворил дверь. Какая-то женщина со шваброй в одной руке и с ведром в другой бежала вдоль площадки для автомашин к конторе мотеля, не переставая кричать. На полдороге она выронила ведро и оно с грохотом покатилось по асфальту, выплескивая мыльную воду. Пробежав несколько ярдов, женщина отбросила прочь швабру, как будто та была чем-то заражена, свернула на боковую дорожку, теперь уже ясно выкрикивая:
— Миссис Честер! Миссис Честер! Убийство!
Захлопнувшаяся дверь будки приглушила звуки.
— Подождите у телефона, Линда, — сказал Мейсон. — Не позволяйте нас разъединять… Я пойду посмотрю, что там произошло. Эта женщина, как мне кажется, выбежала из номера четырнадцать, и дверь там приоткрыта.
Он вышел, оставив настежь распахнутой дверь, и вместе с Деллой перебежал площадку для машин к четырнадцатому номеру.
Адвокат осторожно заглянул внутрь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.