Эрл Гарднер - Дело встревоженной официантки Страница 13
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 30
- Добавлено: 2018-12-16 10:26:24
Эрл Гарднер - Дело встревоженной официантки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело встревоженной официантки» бесплатно полную версию:С какими только просьбами не обращаются к знаменитому адвокату Перри Мейсону его клиенты! Вот молоденькая официантка просит разобраться, что за «привидения» обитают в ее доме.
Эрл Гарднер - Дело встревоженной официантки читать онлайн бесплатно
– Все правильно.
Внезапно тон Мэдисона изменился.
– Она тебе что-нибудь предлагала, Перри? Или домогалась тебя?
– Нет, – ответил Мейсон. – Я домогался ее.
Мэдисон расхохотался:
– Тогда все в порядке. Это прерогатива клиента. Я скажу ей, чтобы ехала к тебе.
– Спасибо, – поблагодарил адвокат.
Мейсон повесил трубку, встал, подошел к окну и задумчиво уставился на улицу внизу.
– Ты уверена насчет обуви? – наконец спросил он секретаршу.
– Да, – кивнула она.
– Все, что ты слышишь, работая у меня секретарем, – конфиденциально. То, что ты видишь своими глазами, – другое дело. Ты становишься свидетельницей. То, что ты заметила, – доказательства. Доказательства скрывать противозаконно – но мы должны быть абсолютно уверены, что это именно доказательства.
Адвокат начал ходить из угла в угол, уставившись в ковер.
Делла Стрит, которая прекрасно знала, что в такие минуты ее шеф предельно сосредоточен, сидела не двигаясь, чтобы никак не привлекать его внимания.
Глава 9
В половине четвертого Делла Стрит подняла трубку. Звонили из приемной.
– Пришла Катерина Эллис, – сообщила секретарша.
– Приглашай ее.
Катерина Эллис вошла в кабинет адвоката, улыбнулась Делле Стрит и встала напротив Мейсона.
– Что случилось, мистер Мейсон? – спросила она. – Мистер Мэдисон велел мне ехать сюда.
– Садитесь, Катерина, – предложил адвокат. – Мы только что вернулись из небольшой исследовательской экспедиции – Пол Дрейк и я.
– Что-то, связанное с делом?
– Да.
– Вы выяснили что-нибудь?
– Дайте я вначале задам вам несколько вопросов. Ваша тетя связывалась с вами сегодня?
Девушка покачала головой.
– А вы о тете что-нибудь слышали?
– О ней? – переспросила Катерина. – Почему вы интересуетесь? Что-то случилось, о чем мне следует знать?
– На вашу тетю напали вчера ночью, – сообщил Мейсон. – Кто-то вломился в дом и ударил ее по голове большим фонариком…
– Большим фонариком?! – воскликнула Кит Эллис. – Это мой фонарик.
Мейсон задумчиво посмотрел на нее.
– В каком она состоянии, мистер Мейсон? Как себя чувствует? Боже мой, я должна к ней поехать. Она дома или…
– Насколько мне известно – в больнице, в коме. Очевидно, она уже несколько часов находится без сознания. Врачи утверждают, что у нее тромб, известный как гематома, под твердой мозговой оболочкой. Очень часто подобные тромбы оказываются фатальными и с ними ничего нельзя сделать. Они вызываются ударами по голове, в особенности если речь идет о пожилом человеке. Тромб формируется под черепной коробкой и давит на мозг. Более того, если он состоит из венозной крови, то время от времени может открываться, что вызывает дополнительный приток крови к тромбу.
Катерина Эллис смотрела на Мейсона широко раскрытыми от удивления глазами.
– Когда вы последний раз виделись с тетей? – спросил адвокат.
– Но вы же знаете – когда я уехала из дома.
Мейсон покачал головой.
– Что вы качаете головой? – спросила девушка.
– Мы оставили вас в отеле. После того как мы уехали, вы отправились обратно в дом вашей тети.
– Откуда вы знаете? Вы… такси…
– Я знаю, и не исключено, что до этого докопается и полиция. Вас выдали туфли и одежда, которая на вас, – клетчатая юбка. Вчера вы задали Делле конкретный вопрос о туфлях из крокодиловой кожи – ваших рабочих. Работая официанткой в ресторане, вам приходится много времени проводить на ногах, к чему вы не привыкли. Естественно, они у вас болели. Когда Делла отправилась за вашими вещами, вы забыли сказать ей об обуви. Она вернулась, и вы сразу же поинтересовались, прихватила ли она туфли из крокодиловой кожи. Делла ответила, что нет. Однако сегодня, когда вы нас обслуживали, вы были в них. Это совершенно определенно означает, что вы появились в доме и забрали эти туфли, перед тем как заступить на смену. Когда вы туда ездили – сегодня рано утром или вчера поздно вечером?
– Вчера поздно вечером, – призналась Кит Эллис. – О, мистер Мейсон, это ужасно!
– Итак, вчера вечером. Как поздно?
– После вашего отъезда из отеля – где-то через несколько часов. Я попыталась заснуть. Я думала о том, что у меня страшно разболятся ноги, если я выйду на работу в черных туфлях. Затем я вдруг вспомнила, что у меня остался ключ от дома, и я решила, что смогу войти, забрать туфли и сразу же уйти – это займет всего несколько минут. Особенно если тетя София уже легла спать.
– Вам лучше отдать мне этот ключ, Катерина, – заметил Мейсон.
Она открыла сумочку и вручила ключ адвокату.
– А теперь расскажите мне все, что вы сделали, – попросил Мейсон.
– Я использовала часть тех денег, которые вы мне оставили, на такси. Я вызвала машину, а потом попросила таксиста подождать меня у дома. Я открыла дверь своим ключом и вошла. Свет нигде не горел, дом оставался в тишине. Я сняла туфли и в чулках поднялась по лестнице. Я не слышала ни звука.
– Как вы освещали себе дорогу?
– Пробиралась ощупью вверх по ступенькам и по коридору второго этажа до своей комнаты. Там я включила свет, взяла туфли из крокодиловой кожи, эту клетчатую юбку и еще кое-что из одежды, затем выключила свет и опять ощупью добралась до конца коридора, а затем спустилась по лестнице до входной двери. Я находилась в доме не больше трех-четырех минут.
– Вы утверждаете, что большой фонарик ваш?
– Да. Он принадлежал кому-то, кто до меня спал в моей комнате. Я выбросила старые батарейки, вставила новые и пользовалась им по ночам, после того как тетя София ляжет спать. Мне не требовалось включать свет в коридоре и будить тетю Софию, если приходилось рано вставать. Мистер Мейсон, а вы можете выяснить, как она себя чувствует?
Внезапно открылась дверь в приемную, и в кабинет Мейсона вошел лейтенант Трэгг.
– Добрый день, – поздоровался он. – Простите, что захожу без объявлений, но у адвокатов, если я представляюсь, имеется склонность слишком долго заставлять меня ждать в приемной и терять массу времени. Налогоплательщики не хотят, чтобы я попусту тратил свое время, а я не люблю разговаривать с подозреваемыми, которые уже соответствующим образом подготовлены. Из полученного мною описания я делаю вывод, что это – Катерина Эллис. Мне очень жаль, мисс Эллис, но у меня имеется ордер на ваш арест. Я хочу поставить вас в известность, что любое сделанное вами заявление может быть использовано против вас, от вас не требуется делать никаких заявлений, вы имеете право воспользоваться услугами адвоката на всех стадиях разбирательства.
– А какие ей предъявлены обвинения? – спросил Мейсон.
– Нападение с целью совершения убийства, – с мрачным видом ответил лейтенант Трэгг. – И обвинение может быть изменено. На обвинение в убийстве. Состояние Софии Атвуд ухудшается. Скорее всего, жить она не будет.
– Вы должны молчать, – повернулся Мейсон к Катерине Эллис. – Не отвечайте ни на какие вопросы. Говорите только в моем присутствии и после того, как я вам дам на это разрешение. Это серьезное дело, и я не хочу, чтобы вы высказывались по ряду аспектов.
– Мы знаем все о ее ночном визите в дом на такси, Мейсон, – сообщил лейтенант Трэгг. – Один из соседей слышал, как подъезжала машина и стояла с включенным мотором. Поскольку сосед был в курсе, что в тот вечер в доме Софии Атвуд происходила какая-то суматоха, он на всякий случай записал номер такси. Нам удалось разыскать водителя. Таксист помнит, как забирал мисс Катерину Эллис у отеля, отвозил ее к дому и ждал, пока она забегала внутрь, чтобы взять кое-какие вещи. Она находилась в доме примерно семь минут. Дело происходило вскоре после полуночи. София Атвуд получила травму примерно в то время, когда мисс Катерина Эллис заходила в дом, а такси поджидало ее снаружи. Это все, что я могу вам сказать, мистер Мейсон, потому что эту информацию вы прочтете в газетах. Есть еще кое-какие сведения, но я не считаю для себя возможным открывать их вам в настоящее время, потому что они повлияют на ведение дела. Мне очень жаль, мисс Эллис, но вам придется пройти со мной. Мы постараемся, чтобы все, по мере возможности, прошло безболезненно. Я возьму вас за локоть, но никаких наручников надевать не стану. Попытаемся избежать ненужной рекламы, но, естественно, репортеры будут поджидать вас около Управления. Если хотите послушать совета более опытного человека, я рекомендовал бы вам не пытаться прятаться от фотоаппаратов, а высоко держать подбородок, распрямить плечи и ни в коем случае не закрывать лицо руками. Пусть у репортеров получатся хорошие снимки. Я думаю, Мейсон согласится со мной. Лучше получить положительные отзывы прессы. А теперь, если вы готовы…
– Не забывайте то, что я сказал вам, Катерина, – обратился адвокат к своей клиентке. – Ничего не говорите. Совсем ничего! Не делайте никаких заявлений. Вам предъявлено серьезное обвинение, и у вас появятся враги, которые предпримут все возможное, чтобы вас осудили.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.