Элизабет Ролле - Убийство в доме с привидением Страница 13

Тут можно читать бесплатно Элизабет Ролле - Убийство в доме с привидением. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Элизабет Ролле - Убийство в доме с привидением

Элизабет Ролле - Убийство в доме с привидением краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элизабет Ролле - Убийство в доме с привидением» бесплатно полную версию:
В очередную книгу серии «Неизвестный детектив» вошли романы «Убийство с третьей попытки», «Венец королевы» и «Убийство в доме с привидением», в которых увлекательный сюжет мастерски сочетается с психологической проработкой характеров героев.В центре произведений — загадочные преступления, совершенные то в старинном английском замке, то в богатом поместье. В роли «сыщика» выступает не профессионал-полицейский, а один из героев, с блеском распутывающий сложный клубок преступления.Для широкого круга читателей.

Элизабет Ролле - Убийство в доме с привидением читать онлайн бесплатно

Элизабет Ролле - Убийство в доме с привидением - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Ролле

— Так тебе и надо.

— Я-то чем виноват? Работал тут целый час как раб, а тебе бросового куска жалко.

— Поешь вместе со всеми. Что за дурацкая привычка хватать все не вовремя?

— Конкурентов будет много,— с сожалением сказал Нильс, оглядывая торт и прикидывая свою долю.— Хорошо, если Стентон не любит сладкого.

— Надеюсь, за столом ты будешь вести себя прилично, — в тоне Питера слышалось сомнение,— и не станешь выбирать кусок побольше.

— За то время, в течение которого ты имеешь честь наслаждаться благами совместного проживания со мной, уже давно можно было убедиться, что я хорошо воспитан, — напыщенно сказал Нильс, шаря взглядом по тарелкам и мискам — не осталось ли чего-нибудь еще.

— Что-то я не заметил,— иронически отозвался Питер. — У нас дома нет микроскопа, а без него столь мизерные величины не видны.    

— Не желаю выслушивать всякие оскорбления и поэтому удаляюсь, — сказал Нильс, убедившись, что больше ничего нет.  

— Подожди, чайник уже закипел. Неси чайник, а я возьму торт.

Появление Питера с огромным тортом было встречено громкими аплодисментами. За столом уже собрались все, гриме Дэна и Алисы, которая пошла за сахаром. Питер торжественно водрузил свое творение на, середину стола и вручил Линде нож.

—  Он очень крошится, поэтому лучше сразу разрезать ни столько частей, сколько здесь человек.

Линда сосчитала присутствующих.

— Восемь плюс один и еще Дэн, итого десять.

— Пополам, а потом каждую половину на пять частей,— посоветовал Майкл.  

— Мне поменьше, только чтобы попробовать,— сказал Стентон,— я не любитель сладкого.

Нильс ухмыльнулся и выжидающе посмотрел на ту сторону стола, где сидели мисс Прайс, Деккер и мисс Хендрон — по его мнению, в их возрасте, есть сладкое было вредно.

— На вид очень привлекательно. — Мисс Прайс поправила очки.— Попробуем, каково на вкус. — Ожидания Нильса не оправдались.

Линда разложила торт по тарелочкам.

— Где же Дэн? — спросила она, положив на его тарелку последний кусок.

— Сейчас явится, — ответил Майкл. — Сладкоежка Дэн своего куска не упустит.

Мисс Прайс взяла ложечку, подцепила кусочек бело­снежной массы и поднесла ко рту. В этот момент дверь рез­ко распахнулась, и в столовую влетел Дэн с искаженным от ужаса лицом.     

— Торт отравлен! — хрипло выкрикнул он.

Ложечка мисс Прайс звякнула, ударившись о блюдце.

— То есть как отравлен?! — воскликнул Питер, ме­няясь в лице.— С чего вы взяли?

Оглядев стол и убедившись, что никто торт еще не ел, Дэн немного успокоился и перевел дух.

— Тот кусок, который я взял в кухне, помните?— Питер кивнул.— Это был один бисквит. Я решил намазать его сверху вареньем и пошел в беседку, там утром стояла банка с абрикосовым джемом. Около беседки лежал Тим. — Речь шла о старом спаниеле, пес уже еле ходил, и мисс Прайс собиралась усыпить его.— Я отломил кусочек бисквита, совсем маленький и дал ему. Тим съел с удо­вольствием, а я намазывал свой джемом, как вдруг он захрипел и задергался. Он сдох.

Собравшиеся онемели. Первым опомнился Стентон,

— Где собака?

— Возле беседки. Я ее не трогал.

Не сказав больше ни слова, Стентон вышел вместе с Дэном.

Подойдя к беседке, Стентон наклонился и пощупал тело спаниеля: собака действительно была мертва.

— Куда вы дели свой кусок?— спросил он, оставив пса.

Дэн огляделся по сторонам.

— Он где-то здесь... Я бросил его, когда увидел, что пес умирает. Сейчас поищу.

Однако, сколько он ни ползал в беседке и вокруг нее, бисквит бесследно исчез.

— Похоже, собака действительно сдохла от яда,— сказал Стентон.— Вы не почувствовали какого-нибудь особенного запаха?

— Пожалуй, да. Очень слабый запах, он показался мне необычным, и я подумал, что Питер воспользовался какими-то особенными специями.

Когда они вернулись в столовую, Алиса была уже там. Стентон поднес к лицу свой кусок торта и понюхал.

— Пахнет нормально.

Дэн тоже понюхал свой кусок.

— Тут всего столько наложено, что посторонний запах не чувствуется, а у меня был один бисквит.    

— Логично,— сказал Стентон.— Питер, откуда у вас взялся отдельный бисквит?

— На нем я опробовал плиту.

— А где он потом лежал?

— На столе.

Стентон задумался, затем спросил:

— Подумайте хорошенько: не могли вы по ошибке воспользоваться чем-нибудь ядовитым? Подождите, дайте мне сказать! Вы ведь, наверно, не все пробуете, прежде чем класть. Соль, к примеру, или песок. Берете щепотку чего-то белого, думая, что это соль, а на самом деле это средство для уничтожения крыс или что-то другое в том же роде. Откуда вы брали продукты?

—  Мне дала их мисс Хендрон.

Мисс Хендрон воинственно вскинула голову.

—  Все без исключения? Когда это было?— спросил Стентон.

— Еще до обеда. Скоропортящиеся продукты я убрал обратно в холодильник, а остальные поставил на угол стола.

— И они какое-то время стояли там без присмотра? — Питер кивнул.— Надо спросить у кухарки, что она выстав­ляла на стол, когда готовила обед. Хотя вряд ли она ста­вила на кухонный стол какую-нибудь отраву...

В этот день кухарка после обеда ушла домой, однако мисс Хендрон решительно заявила, что ничего ядовитого ни в кухне, ни в кладовке не хранится; такие средства дер­жат отдельно в чулане.

— Тогда не знаю, в чем тут дело, других идей у меня дет,— сказал Стентон.

— Если бы не собака, мы бы отравились,— прошептала Линда.

— Роль собаки сыграл бы я, — мрачно сказал Нильс. — Я собирался съесть тот кусок.

— Пойдемте на кухню и посмотрим, нет ли там чего-либо подозрительного,— предложил Майкл.

Диллоны, Нильс с Питером и Стентон пошли на кухню, женщины суетились вокруг мисс Прайс, которой стало нехорошо. Линда внешне владела собой, хотя было заметно, что она испугана, а мисс Хендрон бормотала себе под нос: «Так я и знала, что эта затея добром не кончится», у Алисы дрожали руки, а глаза были совершенно обезу­мевшие. Проходя мимо нее, Нильс подумал, что она нуждается в помощи больше, чем мисс Прайс.

Первым на кухню вошел Стентон.

— Сюрприз номер два,— сказал он, подходя к окну.— Полюбуйтесь!

В подоконник был воткнут кинжал, точь-в-точь такой, какой прежде красовался на обеденном столе.

— Когда мы отсюда уходили, его не было.— Питер потрогал рукоятку.— Крепко воткнут.

— В этом кинжале должен быть какой-то смысл,— задумчиво сказал Стентон.— Если кто-то, подсыпав яд,  потом возвращается на место преступления, значит, это ему зачем-то надо...

— Окно открыто, его можно было воткнуть и снару­жи,— заметил Майкл.— При вас, Питер, оно тоже было открыто?

— Да, это я его и открыл. От плиты было очень жарко.

Кроме кинжала, ничего примечательного на кухне не обнаружилось: мука, соль, песок, сиропы и прочее, чем пользовался Питер, подозрений не вызывали. Когда они, забрав кинжал, вернулись в столовую, Линда махала сложенной газетой перед лицом мисс Прайс, Алиса отсчитывала капли, а Деккер успокаивал мисс Хендрон.

— Бога ради, выбросьте эту гадость! — простонала мисс Прайс, услышав о кинжале.— Чтоб мне его больше никогда не видеть!

— Вы будете вызывать полицию?— спросил Деккер,—

Лично я сомневаюсь, что торт действительно отравлен. Это еще одна глупая шутка.

— Не надо никакой полиции, оставьте меня в покое! Выкиньте этот торт!

Повинуясь желанию хозяйки дома, Дэн с Майклом собрали куски торта и выбросили их, а Нильс с Питером долго и тщательно мыли и споласкивали всю посуду. Оба были мрачнее тучи. Питер переживал оттого, что отрав­ленный торт был испечен им, а Нильс все не мог успокоиться из-за куска, который собирался съесть еще на кухне.

— Если допустить, что, когда я пошел к тебе в кладов­ку со спичками, в кухню заходил Деккер, то кто воткнул кинжал! Когда мы вошли с тортом в столовую, он уже был там и потом даже не вставал со своего стула,— сказал Нильс, в десятый раз поливая водой ложки.— Все уже были в столовой, кроме Алисы и Дэна, а потом выходил Стентон, чтобы посмотреть на собаку, но вместе с ним был Дэн. Алиса?

— Если ты и прав, ей не под силу задумать что-либо самостоятельно. Максимум, на что она способна, это дей­ствовать по чужой указке.        

— Сегодня она ходила к Деккеру... Все же какова роль кинжала? Символ?

— Говорю тебе, тут все связано с прошлым! Не трехсотлетним, конечно, как намекал прошлый раз Деккер, а с теми временами, когда он ухаживал за мисс Прайс.

— Пит, что же получается?— Нильс отложил ложки.— Старый мерзавец едва не перетравил всех нас, а мы будем сидеть сложа руки и преспокойно ждать следующей попытки? В конце концов он и правда отправит кого-ни­будь на тот свет.

— Что ты предлагаешь? Раз мисс Прайс против полиции, мы не можем туда обратиться.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.