Эрл Гарднер - Вороны не умеют считать Страница 17

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Вороны не умеют считать. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Вороны не умеют считать

Эрл Гарднер - Вороны не умеют считать краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Вороны не умеют считать» бесплатно полную версию:
Владелица сыскного бюро Берта Кул берется за самые рискованные и спорные дела. Еще бы! Ведь в помощниках у нее пройдоха Дональд Лэм. На этот раз экстравагантная парочка должна ради немаленького куша пройти по следу похитителей колумбийских изумрудов.

Эрл Гарднер - Вороны не умеют считать читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Вороны не умеют считать - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

– Ты думаешь, стрелял сам убийца?

– Конечно. Убийца, судя по всему, хорошо знал Кеймерона. Кеймерон доверял ему и спокойно разговаривал по телефону, когда тот стоял рядом. Что руководило убийцей, неизвестно. Может, ему не понравилось то, что говорил Кеймерон, а может, он просто воспользовался удобным моментом. В общем, он пырнул Кеймерона в спину ножом, потом спокойно открыл стол, вытащил пистолет, прицелился в дырку и выстрелил.

– А где именно нашли пулю?

– В дюйме от отверстия для вороны.

– Ты думаешь, стрелял убийца?

– Конечно, он.

– Или она. А почему решили, что стрелял – или стреляла – убийца?

– Экспертиза не обнаружила на руках Кеймерона следов пороха.

– А отпечатки пальцев?

– Ничего нет.

– А на пистолете?

– Смазанные.

– Значит, пистолет обтерли?

– Не совсем так. Когда убийца взял пистолет, он, наверное, обернул рукоятку платком. Слушай, Дональд, чего ты хочешь?

– Я хочу в Южную Америку.

– Я тоже.

– Мне срочно туда надо съездить.

– А я здесь при чем?

– Ты мне поможешь с паспортом.

– Ты соображаешь, что говоришь?!

– Соображаю. Ты сейчас позвонишь в паспортный отдел госдепартамента, представишься и скажешь, что я расследую очень важное дело и мне нужно срочно оформить паспорт.

– Ты сошел с ума. Я не могу тебе помочь.

– Если захочешь, сможешь.

– А что думает по этому поводу Берта?

– Она ничего не знает.

– Кто посылает тебя в Южную Америку?

– Никто. Я сам решил ехать.

– Что ты там забыл?

– Не знаю.

– Так зачем тебе туда?

– Туда отправляется Роберт Хокли. Он, как ты теперь знаешь, один из наследников Коры Хендрикс. Большая часть наследства – владения в Колумбии.

– Ты хочешь за ним проследить?

– Я хочу побывать в Колумбии.

– А я тут при чем? Хочешь таскать каштаны из огня моими руками?

– Ты тоже получишь свой каштан.

– Так можно и обжечься.

– А ты подуй.

– Слушай, а как ты думаешь вытаскивать эти каштаны?

– Ты, кажется, все перепутал. Ведь только что ты говорил, что сам будешь их таскать для меня…

– Знаешь, Дональд, мне все это не нравится: наворотишь дел, погоришь, а мне отвечать…

– Не бойся, не погорю. Ничего особенного не случится. Разве тебе неинтересно узнать, зачем Хокли едет в Колумбию?

– Вообще-то не очень. А что?

– А то, что если я узнаю, кто убил Кеймерона, я скажу тебе, а ты сможешь этой информацией воспользоваться.

Кажется, впервые за все время Селлерс проявил заинтересованность.

– В конце концов, – продолжал я, – ты ничем не рискуешь. Ты ведь знаешь, что полиция не станет оплачивать поездку в Южную Америку своим агентам, если бы они решили следить за Робертом Хокли. А тут представляется шанс отправить агента за чужой счет. Скажешь, что экономил казенные деньги.

Селлерс напряженно смотрел на меня.

– Послушай, Фрэнк, я когда-нибудь тебя подводил?

– Мне всегда было с тобой трудно.

– Да, но ведь все кончалось хорошо.

Капитан Селлерс глубоко вздохнул и, снимая телефонную трубку, спросил:

– Так куда я должен позвонить?

– В паспортный отдел госдепартамента.

Глава 13

Был уже вечер, когда я приехал к Ширли Брюс.

Она встретила меня на пороге, подала руку.

– Вы, наверное, удивлены, что я просила вас прийти? – проворковала она вкрадчиво.

– Я привык к неожиданностям.

– Я почему-то верю вам.

– Благодарю.

Она взяла меня под руку и повела в холл. На ней была легкая блузка с глубоким вырезом, облегающие брюки подчеркивали изящную фигуру.

Ширли почти прижалась ко мне и прошептала на ухо:

– У меня сейчас подруга. Не надо говорить при ней. Она скоро уйдет. – И добавила громко: – Проходите, пожалуйста.

Я вошел в комнату.

На диване лежала женщина, с головой укрытая пледом.

– Садитесь, – прощебетала Ширли. – Моя подруга немного нездорова. Хуанита, дорогая, познакомься с мистером Лэмом. Я тебе о нем рассказывала.

Женщина резко откинула плед и села. Это была Хуанита Грэфтон. Она гневно уставилась на меня и возбужденно заговорила:

– Я его знаю. Он был там, когда меня хотели отравить. Он, наверное, тоже замешан. Это ее дружок! Не верь ему. Послушай меня…

– Заткнись! – прервала ее Ширли.

Хуанита умолкла.

Ширли посмотрела на меня.

– Да, я уже знаком с миссис Грэфтон, – подтвердил я. – Зашел к ее дочери, и тут как раз случилась эта история с отравленными конфетами.

– А что вы делали у Доны? – с удивлением спросила Ширли.

– Пришел к ней, чтобы кое-что выяснить. Я расследую дело об убийстве Роберта Кеймерона.

– Зачем?

– Можно сказать, спасаю свою шкуру. Ведь это мы с Шарплзом первыми увидели убитого, а полиция не любит, когда частные детективы обнаруживают трупы.

– При чем же здесь Дона Грэфтон? Вы что, подозреваете ее?

– Извините, я не имею права разглашать оперативную информацию.

– Вы хотели ее допросить?

– Если угодно, да.

– И она поняла это?

– Она поняла, что меня кое-что интересует.

– Дона знала, кто вы?

– Она решила, что я из газеты.

– Но как вы объяснили ей свой приход?

– У нее жила ворона Роберта Кеймерона, и я пришел поглядеть на эту ворону.

– Ах вот как, – с нежной улыбкой посмотрела на меня Ширли.

Хуанита Грэфтон начала тараторить по-испански.

Ширли повернулась к ней и сказала по-английски:

– Замолчи, пожалуйста. У меня от твоей трескотни голова болит. Думаю, ты просто объелась конфет! Наверное, в них и яда никакого не было.

– Мне было плохо. Я умирала. Меня забрали в больницу, там поставили капельницу. Мне было очень плохо!

– Ну было, но ведь прошло. Ты совершенно здорова и не корчи из себя инвалида. Может, чайник поставишь?

Миссис Грэфтон послушно встала с дивана, аккуратно сложила плед и вышла из комнаты.

– Хуанита – испанка, – тихо сказала Ширли, едва закрылась дверь. – Бешеный темперамент. Оно и понятно – Южная Америка. Она вдова горного инженера, он погиб на одном из доставшихся мне в наследство приисков.

– Давно она живет в Штатах?

– Все время ездит туда-сюда. Поживет немного здесь – и обратно в Колумбию. Здесь строит из себя этакую важную даму, но я догадалась: в Колумбии она нанимается служанкой. Скопит денег, приезжает сюда и… Впрочем, хватит о ней. Поговорим лучше о другом.

– О чем же?

Она подошла к дивану:

– У меня к вам конфиденциальный разговор.

Мы сели на диван, еще хранивший тепло тела Хуаниты Грэфтон. Ширли почти касалась меня ногой. Взяв мою руку, стала перебирать пальцы.

– Говорят, вы мастер своего дела.

– Мало ли что говорят.

– Вы внушаете мне доверие.

– Приятно слышать.

– Действительно, приятно? – лукаво спросила Ширли.

Наши взгляды встретились. Ее полные губы слегка раскрылись. Она подвинулась еще ближе.

– Ну конечно, – отозвался я.

Ширли залилась очаровательным смехом, чуть прикрыла глаза и снова начала играть моей рукой.

– Я очень люблю дядю Гарри.

– Я заметил.

– Потому что я его целовала?

– Хотя бы.

– Я его всегда целую при встрече. Он мне как родной.

– Раз так, вас можно обвинить в кровосмесительной связи.

– Мои поцелуи совершенно невинны, – рассмеялась Ширли. – Я не люблю двусмысленности в отношениях.

– В самом деле?

– В самом деле.

– Глядя на вас, этого не скажешь.

– Что вы имеете в виду? – В тоне Ширли вдруг появились злые нотки.

– Да так, ничего.

– Мне кажется, вы чего-то недоговариваете.

– Трудно все выразить словами…

– Я очень импульсивна. – И она снова стала гладить мою руку.

– По-моему, вы очень эмоциональны и сразу решаете, кого любить, а кого ненавидеть.

– Вы правы. Я или быстро схожусь с людьми, или не схожусь вовсе… Некоторые мне очень нравятся.

– А я вам нравлюсь?

Она сжала мою руку. Некоторое время мы сидели молча. Неожиданно она спросила:

– Дональд, откуда вы узнали, что я давала деньги Роберту?

– Я этого не знал.

– Но вы же спросили.

– Мне было интересно.

Ширли вытащила из карманчика блузки листок бумаги и протянула мне. Это был банковский чек на две тысячи долларов, выписанный неделю назад на имя Роберта Хокли. На чеке стоял штамп «Оплачено».

Ширли взяла у меня чек и сунула обратно в карманчик.

– Дональд, почему вы молчите?

– А что я должен сказать?

– Вас не интересует, почему я дала Роберту деньги?

– Разве это имеет значение?

– Знаете, мне стало жаль его. Сначала он просил, чтобы я уговорила опекунов увеличить причитающуюся мне ежемесячно сумму на тысячу долларов – тогда и он автоматически получал бы столько же.

– Вы отказались?

– Да. Мне не хотелось огорчать дядю Гарри. Но потом мне стало жаль Роберта, и я выписала ему этот чек.

– Вы дали деньги взаймы?

– Подарила.

Хуанита Грэфтон крикнула из кухни:

– Где коробочка с китайским чаем?

– Понятия не имею, – с раздражением ответила Ширли. – Оставь меня в покое! Не найдешь – завари чай другого сорта. – Она снова повернулась ко мне и продолжала разговор тем же вкрадчивым тоном: – Давайте ближе к делу. Хуанита страшно любопытна. Дональд, мне нужна ваша помощь.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.