Слишком много клиентов - Рекс Тодхантер Стаут Страница 19
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Рекс Тодхантер Стаут
- Страниц: 55
- Добавлено: 2022-08-17 19:39:39
Слишком много клиентов - Рекс Тодхантер Стаут краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Слишком много клиентов - Рекс Тодхантер Стаут» бесплатно полную версию:Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью. «Дождавшись, когда мужчина устроится в красном кожаном кресле, я прошел к своему письменному столу, развернулся лицом к посетителю и обратил на него приветливый, но не слишком восторженный взгляд. Отсутствие энтузиазма отчасти объяснялось плохо сшитым костюмом за 39,95 доллара, который явно не мешало бы погладить, и несвежей рубашкой за 3 доллара, хотя дело было не только в дешевой одежде. Нет, с вытянутым худым лицом и высоким лбом мужчины все было нормально, однако он явно не тянул на человека, способного значительно поправить банковский баланс Ниро Вулфа…»
Слишком много клиентов - Рекс Тодхантер Стаут читать онлайн бесплатно
– Ни один волос не упал с ее головы, – сообщил Фред. – А жаль. Полюбуйся на меня. – Царапины у него на щеках кровоточили, и Фред промокнул кровь носовым платком. – Ты сказал, что мне не придется и пальцем до нее дотронуться, если она первой не начнет. Она начала первой. А когда я пошел к телефону, она ринулась к лифту, а когда я ее оттуда отогнал, кинулась к телефону. Пришлось ее спеленать.
– А ты сказал ей, кто ты такой?
– Нет. Я решил не оказывать ей такой любезности. Ее сумочка там. – Он показал на стул. – Но внутрь я не заглядывал.
Сверток на полу зашевелился.
– А вы кто такой? – послышался требовательный голос.
Пропустив вопрос мимо ушей, я взял со стула сумочку и открыл ее. Среди прочих дамских штучек я увидел четыре полезные вещи: кредитные карты из четырех магазинов и водительское удостоверение. Оно было выдано на имя Джулии Макги, проживавшей на Арбор-стрит в Гринвич-Виллидже. Двадцать девять лет, рост пять футов пять дюймов, волосы каштановые, глаза карие. Я сложил вещи обратно в сумочку, сумочку поставил на стул и подошел к дамочке:
– Мисс Макги, я развяжу вас буквально через минуту. Его зовут Фред Даркин, а меня – Арчи Гудвин. Вы, возможно, слышали о Ниро Вулфе, частном детективе. Так вот, мы работаем на него. Мистер Даркин временно квартирует здесь, потому что мистер Вулф желает побеседовать с каждым, кто явится в эту комнату. Я был бы рад отвезти вас к нему. Не стану вас ни о чем расспрашивать, поскольку мне нужно лишь передать ваши ответы, и будет гораздо проще позволить Вулфу самому задать вам вопросы.
– Освободите меня!
– Через минуту. Теперь, когда я знаю, кто вы такая и где вас искать, ситуация слегка изменилась. Если вы схватите сумочку и рванете к лифту, я не стану вас задерживать, но лучше сперва сосчитайте до десяти. В вашей сумочке лежат ключи от входной двери и лифта. И когда полицейские доберутся до этой комнаты, их, естественно, заинтересует любой, кто имел ключи от дома и мог находиться здесь в воскресенье ночью. С вашей стороны может быть серьезной ошибкой отклонить мое предложение. Поэтому, пока я вас разворачиваю, советую хорошенько все обмозговать.
Присев на корточки, я расстегнул ремень, вытащил его из-под спеленатой женщины и отдал Фреду. Я не мог поставить пленницу в вертикальное положение, поскольку ее ноги тоже были спеленаты.
– Давайте я буду держать край покрывала, а вы попробуете размотаться, – предложил я.
Что она и сделала. Покрывало было не меньше десяти квадратных футов, но я не стал спрашивать Фреда, как ему удалось ее спеленать. Выпутавшись из покрывала, женщина проворно вскочила на ноги. С растрепанными волосами и раскрасневшимся лицом, она казалась вполне привлекательной, возможно, даже привлекательнее, чем при обычных обстоятельствах. Она отряхнулась, поправила пальто, взяла сумочку и сказала:
– Мне нужно позвонить.
– Только не отсюда, – отрезал я. – Если вы собираетесь уйти одна, то на углу найдете телефонную будку. Ну а если вы пойдете со мной, то в кабинете мистера Вулфа есть телефон.
Женщина выглядела скорее разъяренной, нежели испуганной. Впрочем, с незнакомым человеком поди разберись, тут можно и ошибиться.
– А вам известно, кому принадлежит эта комната? – спросила она.
– Мне известно, кому она принадлежала. Томасу Г. Йегеру.
– Что вы здесь делаете?
– Проехали. Я не только не задаю вопросов, но и не отвечаю на них.
– Вы не имеете права… – Она осеклась. – Я секретарь мистера Йегера. То есть была его секретарем. Я пришла забрать блокнот, который здесь забыла. Вот и все.
– Тогда вам нечего бояться. Когда на вас выйдут полицейские, просто расскажите им о блокноте, и они извинятся за беспокойство.
– Если я откажусь пойти с вами, вы сообщите в полицию?
– Я этого не говорил. Решение принимает мистер Вулф. А я просто мальчик на побегушках.
Она двинулась вперед. Я решил, что мисс Макги хочет добраться до телефона, однако она направлялась в дальний конец комнаты, в сторону ванной комнаты, за дверью которой и скрылась. Я подошел к Фреду осмотреть его щеку. Он уже успел надеть ремень.
– Выходит, это были апартаменты Йегера, – задумчиво произнес Фред. – Теперь, когда я об этом знаю…
– Ты не знаешь. И вообще ничего не знаешь. Я ей наврал, и она купилась. Твоя задача – находиться здесь, чтобы встречать посетителей. Никому никакого ущерба. Твоя щека выглядит хуже, чем есть на самом деле, и в ванной найдется все для ее лечения. А покрывало тебе в любом случае пришлось бы снимать перед сном. Давай помогу сложить.
Я взялся за один край, Фред – за другой. Он спросил, как долго ему еще здесь торчать. На что я ответил: до моей отмашки. И чем, собственно, он недоволен? Любой мужчина, любящий маленькие радости жизни, почтет за счастье пожить в такой картинной галерее, получая приличные деньги за каждый час проведенных здесь суток. Фред ответил, что даже телик поддался царящей здесь атмосфере разврата: стоило его включить, как на экране появилась голая девица в ванне, пускавшая мыльные пузыри.
Фред положил покрывало на диван, и в это время в комнату вернулась Джулия Макги. Она успела поправить воротник платья, привести в порядок волосы, подремонтировать лицо. Выглядела она весьма и весьма недурно. Джулия Макги подошла ко мне и сказала:
– Хорошо. Я принимаю ваше приглашение.
Глава 7
Когда вы входите в прихожую старого особняка из бурого песчаника на Западной Тридцать пятой улице, то первая дверь слева ведет в комнату, которую мы называем гостиной, а следующая дверь – в кабинет. В обеих комнатах, включая двери, сделана звукоизоляция, не такая идеальная, как в гнезде разврата Йегера, но достаточно надежная. Я отвел Джулию Макги в гостиную и, получив отказ на предложение взять у нее пальто, прошел через соединяющую комнаты дверь в кабинет. Вулф сидел в своем любимом кресле с книгой в руках. Вулф читает довольно медленно, а в книге 667 страниц, примерно 600 слов на странице. Когда я подошел к его письменному
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.