Эрл Гарднер - Вороны не умеют считать Страница 20

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Вороны не умеют считать. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Вороны не умеют считать

Эрл Гарднер - Вороны не умеют считать краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Вороны не умеют считать» бесплатно полную версию:
Владелица сыскного бюро Берта Кул берется за самые рискованные и спорные дела. Еще бы! Ведь в помощниках у нее пройдоха Дональд Лэм. На этот раз экстравагантная парочка должна ради немаленького куша пройти по следу похитителей колумбийских изумрудов.

Эрл Гарднер - Вороны не умеют считать читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Вороны не умеют считать - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

– Чтобы вам не пришлось везти меня обратно.

Он немного подумал.

– Ладно, двинулись.

Человек в модной рубашке поехал вперед. Я следовал за ним. Мы миновали Седьмую улицу, пересекли Верширский бульвар и направились в сторону Голливуда.

Куда мы едем, человек в модной рубашке не сказал. Он просто медленно вел машину, постоянно косясь в зеркало заднего вида и пропуская вперед обгонявшие машины, так что приходилось держаться прямо за ним. Было очевидно, что он мне не доверяет.

Неожиданно его машина повернула налево. Дорога шла вдоль квартала богатых особняков, построенных в конце двадцатых годов: оштукатуренные стены, черепичные крыши, аккуратные лужайки, пальмы, гаражи на три машины с комнатами для водителей наверху.

Парень в модной рубашке прижал свою машину к обочине. Я понял, что мы приехали, – напротив стоял полицейский автомобиль. У двери дома прогуливался человек. Подошел мой провожатый, сказал:

– Можете выходить.

Мы направились в дом.

– Добрый вечер, Лэм, – приветствовал меня сержант Бьюда, выходя нам навстречу. – Знаете, кому принадлежит дом?

– Знаю.

– Откуда?

– Гарри Шарплз давал нам этот адрес.

– Вы уже были здесь?

– Нет.

– Что вам известно о Шарплзе?

– Немного.

– Меня интересуют его деловые связи.

– О них я практически ничего не знаю. Вы уже спрашивали меня об этом.

– Да, но с тех пор многое изменилось.

– Что с ним случилось?

Бьюда не ответил, но в его взгляде я прочел немой укор.

После небольшой паузы он спросил:

– А с чего вы взяли, что с ним могло что-то случиться?

Я тяжело вздохнул.

– За кого вы меня принимаете? Ваш сотрудник приезжает за мной. Мы едем к этому дому. Возле него стоит полицейская машина. У двери – охранник. Появляетесь вы и спрашиваете о Шарплзе. Если бы я не подумал, что с ним что-то случилось, то какой я сыщик – такого надо в шею гнать.

– Шарплз хотел, чтобы вы были его телохранителем, не так ли?

– Да.

– Чего он боялся?

– Не знаю.

– А как вы полагаете?

– Понятия не имею.

– Неужели вас не интересовали мотивы, побудившие его сделать это предложение?

– Если бы я его принял, меня бы заинтересовали мотивы.

– А вы не приняли?

– Нет.

– Почему?

– Хотите, скажу вам правду?

– Да.

– Мне показалось, что на самом деле Шарплз вовсе не боится.

– Почему вам так показалось?

– Вчера он пришел к нам в агентство и попросил расследовать одно дело, связанное с Кеймероном. Можете проверить у Берты и нашей секретарши Элси Бранд – они подтвердят. Мы вместе поехали к Кеймерону и обнаружили его труп.

– Раньше вы промолчали об этом.

– Вы сами сказали, что многое изменилось.

– Вы думаете, что Шарплз пришил Кеймерона и тут же бросился к вам в агентство…

– Не говорите глупостей. Вы спросили, почему я отказался работать на Шарплза. Вот я и пытаюсь вам объяснить.

– Итак?

– Представьте себе, что, когда мы ехали к Кеймерону, Шарплз мне чем-то не понравился.

– Что же вам не понравилось?

– Опять вы за свое. Юрист назвал бы это просто гипотезой. Предположим, я ничего не заметил, но Шарплзу показалось, что я заметил. Возможно, он испугался, что я знаю о нем то, чего мне знать не следует. Он предлагает мне стать его телохранителем, а в полицию сообщает, что ему грозит опасность. Вот я с ним неразлучен. В один прекрасный день он отправляется погулять где-нибудь в глухом месте неподалеку от окрестностей города. Я, естественно, с прогулки не возвращаюсь.

– Убийство?

– Ну что вы! Просто какие-то злодеи нападают на нас, связывают и похищают. Шарплзу чудом удается бежать, он обращается в полицию, и вы находите мой хладный труп. Газеты сообщают: отважный сыщик погиб при исполнении своих обязанностей.

– Очень смахивает на мелодраму.

– Скорее на фильм ужасов.

– И потому вы отказались работать на него?

– Я этого не говорил. Я просто выдвинул гипотезу.

– Так почему же вы отказались на него работать?

– Сам не знаю.

– Черта с два вы не знаете!

– Напрасно вы мне не верите, сержант, – я и правда не знаю. Шарплз предложил мне солидный куш, а я почему-то отказался. Это действительно трудно объяснить.

– Понятно. Плохое предчувствие?

– Пожалуй.

– Вас кто-то предупредил об опасности?

– Нет, просто предчувствие.

– Веселенькая история. К сожалению, мы не можем послать вашему предчувствию повестку с вызовом на допрос. Подсознание не положишь в целлофановый пакет как вещественное доказательство.

– А что, собственно, случилось?

– Пойдемте. – Бьюда открыл дверь, и мы оказались в просторном холле. Паркетные полы здесь были натерты до блеска, на стенах – дорогие ковры, с потолка свешивались хрустальные люстры.

Сержант провел меня в комнату, служившую Шарплзу одновременно библиотекой и кабинетом.

В комнате царил разгром.

Стулья были опрокинуты и поломаны. Стол на боку. На паркете синяя чернильная лужа. Ковер смят. Судя по всему, здесь дрались. Книжный шкаф перевернут – но я заметил, что его стеклянные дверцы каким-то чудом остались целы, – книги разбросаны по всей комнате. Сейф раскрыт настежь, бумаги вывалились.

– Ну как? – спросил Бьюда. – Что скажете?

– Вы предлагаете мне сотрудничество?

Бьюда раздраженно кивнул в знак согласия.

– Если так, то для начала должен заметить, что сейф был открыт уже после драки. Обратите внимание: ковер скомкан, стулья перевернуты, а бумаги из сейфа даже не смяты.

– Продолжайте.

– Обратите также внимание на эти конверты, написанные женским почерком. Они адресованы «Гарри Шарплзу, эсквайру», а послала их некая «мисс Ширли Брюс, проживающая по адресу…» – Я поднял один из конвертов и показал Бьюде.

– Ни к чему не прикасайтесь! – крикнул он.

– Конверты пусты, – невозмутимо продолжал я. – Само собой разумеется, что нормальные люди не хранят пустые конверты в сейфе. Следовательно, после того, как сейф был вскрыт, письма изъяли.

– Мне нужны факты, а не теоретические построения, Лэм.

– Какие факты?

– Кто похитил Шарплза?

– Вы полагаете, его похитили?

– Нет, – ухмыльнулся Бьюда. – Просто он решил вытереть здесь пыль и слегка не рассчитал силы.

– Насколько я понимаю, Шарплз исчез?

– Да.

– Как вы об этом узнали?

– Служанка позвала Шарплза обедать. Он не откликнулся. Служанка вошла в кабинет и обнаружила то, что мы сейчас видим. Ну и позвонила в полицию.

– И вы меня сюда притащили, чтобы и я все это видел?

– Да. Кто такая Ширли Брюс?

Я достал из кармана носовой платок и расстелил на столе.

– Что вы делаете? – удивился Бьюда.

– Видите пятна на платке? Это следы губной помады Ширли Брюс.

Бьюда с недоумением уставился на меня:

– Как это понимать?

– Очень экспансивная женщина. Любит своих друзей и ненавидит своих врагов. Я ей нравлюсь. Она мне доверяет.

– Какая гадость! – воскликнул Бьюда.

– Вы о губной помаде?

– Нет, о ваших словах.

– В таком случае критика не по адресу. Я почти дословно повторил высказывание самой мисс Брюс.

– Надо посмотреть, что это за птица, – сказал Бьюда.

– Посмотрите, не пожалеете.

– Чего ради она стала признаваться вам в любви?

– Я ни в чем не уверен, но, кажется, ей что-то было от меня нужно.

– Что именно?

– Спросите у нее.

– А сами вы разве не спросили?

– Нет.

Бьюда взял мой платок, показал следы губной помады:

– Не это ли причина?

– Не это.

– Давайте все взвесим, Лэм. Шарплз – солидный человек. У него богатый дом, много денег и, конечно, достаточно друзей. С Кеймероном у них общие дела. Кеймерона убивают. Шарплз обращается в полицию с просьбой защитить его и…

– В полицию?

– Ну да, в полицию.

– Но он же хотел нанять телохранителем меня.

– Знаю. У нас его просто послали подальше: сказали, что и так не хватает сотрудников, и посоветовали обратиться к частному сыщику.

– Значит, сначала он пошел в полицию?

– Да, а что?

– Мне казалось, он хотел, чтобы его телохранителем стал именно я…

– Он мог догадываться, что в полиции ему откажут.

– А он сказал, чего боится?

– Промямлил что-то неопределенное.

– Так я и думал.

– Шарплз боялся, что тот, кто убил Кеймерона, не оставит в покое и его.

– Он так сказал?

– Нет.

– И вообще ничего не объяснил?

– Нет.

– А разве ваши ребята не стараются из каждого, кто к ним обратится, вытянуть всю подноготную?

– Стараются. Но повсюду Шарплзу отказали.

– А теперь вы, наверное, жалеете, что ни о чем толком его не расспросили?

– Конечно, – сказал Бьюда. – Поэтому мы и послали за вами. Нам кажется, вы кое-что знаете.

– Увы, я ничего не знаю.

В дверь просунулась голова полицейского.

– Вторую привезли, – сказал он.

Через мгновение лестница заскрипела под тяжестью шагов, и в кабинет вошла Берта Кул.

– А, миссис Кул! Садитесь, пожалуйста, – пригласил Бьюда.

Берта посмотрела на сержанта, потом на меня и, с трудом сдерживая ярость, спросила:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.