Джон Карр - Смерть в пяти коробках Страница 21
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Джон Карр
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 50
- Добавлено: 2018-12-16 14:06:49
Джон Карр - Смерть в пяти коробках краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джон Карр - Смерть в пяти коробках» бесплатно полную версию:Три человека обнаружены за столом без сознания, под воздействием не смертельной дазы ядовитого препарата. Четвёртый обнаружен здесь же, но мёртвый — заколот зонтиком. Не ясен вопрос, как был использован яд — пострадавшие клянутся, что ни у кого из них возможности сделать это не было! Так начинается очередное дело сэра Генри Мерривейла, в котором он опять будет соперничать со старшим инспектором Хамфри Мастерсом. И как последнему не хочется утереть Г. М. нос, последнее слово всё равно останется за великим стариком.
Джон Карр - Смерть в пяти коробках читать онлайн бесплатно
— Нет. Я говорю правду.
Г. М. смерил Маршу долгим задумчивым взглядом.
— Угу. Значит, на том и остановимся. В таком случае мы вынуждены признать, что убийца либо сам Фергюсон, либо сообщник, работавший заодно с Фергюсоном. И не кричите на меня, и не спрашивайте, как Фергюсон выбрался из дома! Все просто; я все объясню вам до того, как вы допьете джин. Дело совсем в другом. Если Фергюсон либо его сообщник действительно сделали грязную работу, зачем Фергюсон так долго околачивался в доме после того, как все было кончено? Да еще вертелся в конторе Англо-египетской компании? Да еще заговаривал с вами на лестнице? И пошел наверх осматривать труп после того, как вы обнаружили, что там произошло убийство? И навлек на себя столько подозрений перед тем, как решил бесследно исчезнуть? Все не так. Если он виновен, зачем ему вообще впутываться в то, что началось потом?
— Не знаю, — вздохнул Сандерс. — Не скрою, мне показалось, что он был искренне потрясен, когда узнал об убийстве.
— Да, вот именно. Ах, черт! А если убийство не совершали ни Фергюсон, ни его сообщник, кто тогда?
Сандерс изумленно воззрился на сэра Генри.
— По-вашему, Фергюсон тут совершенно ни при чем и убийство совершил кто-то из троих гостей Хея?
— Может, и так, сынок.
— А по-моему, нет, — возразил Сандерс. — И даже наоборот, тогда само преступление совершенно теряет смысл. Тогда одному из них пришлось бы отравить коктейли, что невозможно. Одному из них пришлось бы незаметно проникнуть в здание, а потом выйти оттуда, что тоже невозможно.
— Угу. Я знаю. Но, — негромко сказал Г. М., — мне и раньше приходилось сталкиваться с невозможными случаями.
Во время спора Марша бессмысленно глядела в противоположный угол комнаты. Вдруг глаза ее загорелись, а брови поднялись, как будто ее осенила блестящая мысль. Если бы Сандерс в то время знал ее ближе, он бы понял, что такой вид не сулит ничего хорошего. Девушка повернулась к своим спутникам и протянула к ним руку, словно умоляя выслушать ее не перебивая.
— Я все поняла, — почти устало произнесла она. — Да, вы правы: все очень просто! Я знаю, как Фергюсон выбрался из дома!
Г. М. закрыл лицо руками и испустил стон.
— Ладно, — сказал он, — выкладывайте. В чем дело?
Марша кивнула, как сомнамбула.
— Итак! Убийство совершили Фергюсон и миссис Синклер. Они вступили в сговор. Она снабдила его ядом, он же отравил напитки, заколол Хея и украл коробки. Вы ведь сами говорили, что они связаны между собой? Да! Что же касается того, как он выбрался из дома… он оттуда и не выбирался!
— Надеюсь, вам ваш рассказ доставляет удовольствие, — зловеще произнес Г. М. — Продолжайте!
— Выслушайте меня, пожалуйста! Я уверена в своих словах, потому что симпатичный сержант, который вчера отвозил меня домой, все мне рассказал. Вы, конечно, возразите, что Фергюсон не прятался в здании. Конечно не прятался, и даже наоборот! Давайте вспомним, кто там был. Назовите мне имя единственного человека — одного-единственного, — про которого известно, что он все время находился в здании! Ну конечно, это сторож, низкорослый и коренастый ирландец по фамилии Риордан! Разве вы не понимаете?! Фергюсон и есть сторож!
На широком лице Г. М. застыло выражение благоговейного ужаса. Он ничего не ответил. Казалось, сейчас он просто не способен на членораздельную речь.
— Фергюсон, настоящий Фергюсон, изменил облик, — на полном серьезе продолжала Марша. — Он устроился сторожем в то же самое здание, где раньше служил в конторе мистера Шумана. По словам Мастерса, Шуман считал Фергюсона мертвым. Вчера ночью Фергюсон сбросил личину «сторожа» и появился наверху в собственном обличье. Вот почему он позволил, чтобы его видели и с ним разговаривали! Он именно хотел произвести на нас впечатление, а потом исчезнуть. Тогда все решат, что мертвец сначала воскрес, а потом пропал. И полиция кинется по следам фантома, которого не существует. И все то время Фергюсон в роли сторожа Риордана спокойненько посиживал внизу, среди труб отопления.
— Умница, — проворчал Г. М., — заслужили пирожок! И вы на самом деле верите в свою идиллию?
— У меня есть доказательства. Видел ли кто-нибудь Фергюсона и сторожа одновременно? Нет. А где находился сторож, когда поднялся ужасный шум и суматоха — до и после приезда полиции? Мы с доктором Сандерсом его не видели. Санитары, которые увозили отравленных, его не видели. Его не видел никто, пока полицейские не начали искать Фергюсона. О-о-о! Ведь я права! — с восторгом воскликнула девушка.
— Нет, — ответил Г. М. — Ради бога, заткнитесь, пока Фергюсон не начал сниться мне в кошмарных снах! У него и так шестнадцать личин, и он раскрашен во все цвета радуги. Настоящий Человек-Паук! Скоро он начнет скалить рожи в окна и выпрыгивать из чернильниц. Фергюсон мне уже надоел; хватит с меня! Уверяю вас, в Фергюсоне вовсе нет ничего странного либо экстраординарного. Он…
Марша сникла и вновь посерьезнела.
— Тогда скажите, прошу вас: вы отрицаете связь между Фергюсоном и миссис Синклер?
Г. М., который только что готов был взорваться, успокоился.
— Нет. Нет, я вовсе этого не отрицаю. Я ведь уже сказал, что они связаны. А следовательно…
— И вы считаете возможным, что атропин подмешала миссис Синклер?
Г. М. снова заволновался.
— Прекратите! — заревел он. — Нечего устраивать мне перекрестный допрос! Да, я признаю такую возможность, но доказать ее…
Марша стихла. Но тут доктор Сандерс почувствовал, что пора заявить о себе. Он долго терпел насмешки относительно якобы отсутствия у себя чувства юмора, терпел, когда его обзывали напыщенным — сам-то он себя напыщенным отнюдь не считал! — но теперь все обиды вскипели и направили его по нужному курсу.
— Если дело в этом, — заявил он, нарочито небрежно закуривая, — проверить эту версию можно лишь одним способом. Вломиться в дом к миссис Синклер и все узнать.
— Вломиться в дом к миссис Синклер? — изумилась Марша.
— Да, прямо к ней в дом. Взломать замок, — пояснил Сандерс. — Если хотите, я это сделаю.
Наступило молчание.
— Милый, что вы! — вскричала Марша. — Я вам не позволю. Вас поймают!
В груди доктора Сандерса стало приятно и тепло; тепло шло вверх, к шее и голове. Ему показалось — да так оно и было, — что он впервые выпил спиртного за долгий холодный день. Марша Блайстоун сияла.
— Ничего подобного, — возразил он.
— А вы умеете… ну, взламывать замки и все такое прочее?
Искушение было велико, но Сандерс был честен.
— Практически — нет, — признался он, — а теоретически — да. Предоставьте дело мне. Я совершу превосходный налет!
— А вы не… то есть… можно мне пойти с вами?
— Конечно, если хотите.
— Хо-хо! — подал голос Г. М. — Ты это серьезно, сынок? Честное индейское, я тебе верю. Не хочу показаться занудой и испортить вам удовольствие, но…
— Никакой вы не зануда, — сообщила ему Марша. — Эвелин Блейк говорит, вы испытываете болезненное пристрастие к кражам со взломом. Она уверяет, что вам больше нравится, когда кто-то взламывает замок, чем когда человек спокойно входит в парадную дверь. Она…
— Ладно… ладно, — пробормотал Г. М., вытирая ладонью крупный лысый череп и пристально глядя на молодых людей через стекла очков. — Было время, и я развлекался, да еще как. Я не возражаю, поймите. Просто хочу понять, в чем цель вашей затеи. Предположим, вы вломитесь в дом к миссис Синклер. А дальше? Что вы намерены доказать своим поступком? Что рассчитываете там найти?
Сандерс был спокоен.
— Улику. Я еще не знаю какую, но серьезную. Подумайте сами. Вы считаете, будто между Фергюсоном и миссис Синклер существует какая-то связь. Вы считаете, что там, откуда взяли атропин, имеется еще большой запас. Ее дом — очевидное змеиное гнездо. Те улики, которые мы в огромном количестве добыли до сих пор, получены безо всякого ордера на обыск. Значит, нам необходимо попасть к ней в дом и…
Г. М. смерил доктора задумчивым взглядом.
— Говоришь чертовски убедительно, сынок, — заметил он, переводя взгляд на девушку. — Только и всего, а? Неплохо, неплохо! Может, в вашей затее действительно что-то есть. Возможно, я сумею вам помочь.
— Хотите пойти с нами, сэр?
— Нет. С вами я пойти не хочу, — с достоинством возразил Г. М. — Дело в том, что я занимаю достаточно высокое положение, и я им дорожу. Я, так вас и растак, важная шишка! Хорошенькое выйдет дельце, если я начну носиться по округе, разбивая окна и взламывая замки! — Он задумался. — Но я, пожалуй, сумею кое о чем позаботиться. Например, о том, чтобы в нужное время миссис Синклер не оказалось дома. Да, и не забывайте о соседях. Мысль о них, конечно, в голову не приходила? Как вы собирались с ними объясняться?
— Как… Ну как обычно…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.