Стюарт Палмер - Загадка персидского кота Страница 21
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Стюарт Палмер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 31
- Добавлено: 2018-12-16 14:50:54
Стюарт Палмер - Загадка персидского кота краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стюарт Палмер - Загадка персидского кота» бесплатно полную версию:Школьная учительница средних лет, Гильдегарда Уизерс, путешествует на пароходе из США в Европу, когда на происходит самоубийство молодой женщины. А может быть, это убийство?..Напечатано в газете "Возрождение" (Париж) 1937 г., 18 июня — 3 сентября. Текст переделан на современную орфографию, исправлены замеченные опечатки.
Стюарт Палмер - Загадка персидского кота читать онлайн бесплатно
Она подписалась: «Гильдегарда—Марта Уизерс» и положила послание в конверт с адресом: «Достопочтенной Эмилии Пендавид, замок Динсуль, Корнуэльс».
Следующие два дня она посвятила поискам таинственной миссис Чарльз. Эта таинственная молодая женщина, — если вообще это была женщина, — снимала комнаты в дешевых отелях около Черинг-Крос. Она носила беличье пальто с высоко-поднятым воротником. Одна горничная, получив хорошую мзду, рассказала, что «Миссис Чарльз» однажды курила сигару в своей комнате и что вообще она отличалась странными привычками, пропадала по ночам и возвращалась в середине дня.
Как-то раз мисс Уизерс телефонировала сержанту Секкеру, чтобы узнать, куда девались остатки дневника и другие вещи, принадлежавшие Розмери Фрезер.
— Все было отослано ее родным в Соединенные Штаты.
Однажды вечером, это был четвертый вечер с отъезда достопочтенной Эмилии в Корнуэльс, мисс Уизерс без цели бродила по улицам Сохо, как вдруг она на противоположном тротуаре увидела Тома Хаммонда, быстро шагавшего в северном направлении. «Интересно, куда он идет», — подумала она. Любопытство у нее оказалось достаточно сильным, чтобы на некотором расстоянии последовать за молодым человеком.
Он свернул на Оксфорд стрит и зашел там в ресторан. Мисс Уизерс заняла наблюдательный пост у выставки ювелира. Ждать ей пришлось недолго. Через несколько минут Том Хаммонд вышел из бара нетвердыми шагами и направился дальше на север. Мисс Уизерс знала, что этот квартал не принадлежал к числу самых безопасных. Попадавшиеся ей навстречу молодые люди с грязными белыми шарфами на шее не внушали ей доверия. Тем не менее, она храбро следовала за Хаммондом.
Еще раз Том Хаммонд зашел в какой-то подозрительный маленький бар, походка его стала еще более шаткой, и он снова направился к северу. Он остановился в узком проходе около Мидльсекского госпиталя и стал разглядывать какой-то кусок бумаги.
В эту самую минуту мисс Уизерс заметила, что не она одна следует за Томом Хаммондом. Какой-то неряшливо одетый человек с грязным белым шарфом, в кепке, низко надвинутой на лоб, остановился так же, как она, чтобы не подходить слишком близко к молодому человеку.
Том нашел то, что искал на бумажке, и позвонил. Отворилась дверь и закрылась за ним. Мисс Уизерс не могла разглядеть другого наблюдателя, но знала, что и он поджидает тут же, в темноте. Не зная, что делать, она решилась на рискованный шаг; можно было предположить, что Том и дальше будет идти к северу, она отошла от двери, сделала круг по соседним уличкам, и подошла к той же двери с другой стороны. Там она остановилась под аркой ворот и стала ждать. Создавшееся положение совершенно не подходило к той теории, которую она себе создала. «Однако, думала она, если мужчина может сойти за женщину в меховом манто, женщина может сойти за мужчину в грязном шарфе и кепке».
Наконец, снова открылась дверь, и Том Хаммонд появился на улице. Он шел, выписывая выкрутасы, но двигался в ее направлении. Мисс Уизерс наблюдала за его продвижением. Когда он проходил мимо нее, она вышла и остановилась. Крадущиеся шаги приближались к ней. Она увидала юношескую фигуру, низко надвинутую на лоб кепку, — и решила действовать.
Схватив зонтик за кончик, она изо всей силы ударила им по голове незнакомца, появившегося из прохода, и во весь голос начала кричать:
— На помощь! Полиция! На помощь!
Кепка, очевидно, смягчила силу удара, потому что незнакомец не упал. Он повернул к ней удивленное лицо, а она продолжала кричать:
— На помощь! Убивают!
Раздался утешительный гул бегущих ног, и она перестала размахивать зонтиком, а вместо этого вцепилась в свою жертву, крепко держа ее обеими руками.
— Не пробуйте уйти, — предупреждала она.
Но незнакомец и не пробовал...
К удивлению и радости мисс Уизерс, к ним подбежал не кто иной, как главный инспектор Каннон, а из подъехавшего такси выскочило три полицейских в форме.
— Я поймала его, — объявила она Каннону.
Том Хаммонд также повернул обратно и, мигая, смотрел на развертывающуюся перед ним сцену.
Жертве мисс Уизерс сделалось дурно, и учительница, не сдержав тяжести тела, дала ему опуститься на землю.
— Поймали? Вот как, — странным голосом сказал инспектор Каннон, наклоняясь над оглушенным.
— Я видела, как он крадется за Томом Хаммондом, и сообразила, что пьяный станет легкой добычей убийцы.
— Благородный поступок, — сказал инспектор. — У нас была та же мысль, и мы тоже ждали, чтобы появился убийца. Тем не менее, я сильно опасаюсь, что и мы, и вы ошиблись.
— Как — ошиблись? Он крался за Хаммондом.
— Я это знаю, — сказал Каннон. Он брызнул в лицо лежащего на земле водой из стакана, который ему поднес полицейский, сорвал грязный белый шарф и кепку, и мисс Уизерс увидала спокойное бледное лицо сержанта Секкера, на лбу которого возвышалась шишка величиной с яйцо. Секкер приоткрыл глаза.
— Хороший удар, — сказал он. — Я заметил вас час тому назад, но надеялся, что вы отстанете.
— Ради Бога, простите, — сказала мисс Уизерс.
— Я знаю, — сказал сержант, — побуждения были наилучшие.
Том Хаммонд, сильно побледневший, казался почти трезвым.
— А я и не знал, что служу для вас приманкой, — сказал он. — Лучше мне пойти выспаться.
— Погодите, — запротестовал сержант. — Идея была неплохая. Будьте молодцом, сыграйте роль пьяного, а мы постережем, не появится ли убийца.
— Нет, — сказал Том Хаммонд. — Это больше не пройдет. За кого вы меня принимаете? — И он направился искать такси.
Мисс Уизерс протянула руку сержанту.
— Еще раз, очень сожалею. Если бы я знала ваши намеренья, я бы не стала в это впутываться.
Ее довезли до отеля на полицейском автомобиле. Мисс Уизерс чувствовала себя смертельно усталой. Но вся усталость с нее моментально соскочила, как только она прочла телеграмму, врученную ей ночным дежурным конторщиком. Телеграмма была из Пензанса, от Эмилии Пендавид: «Только что получила предостерегающее письмо из Лондона. Приезжайте немедленно. Возьмитесь за дело, как профессионал или как друг. Охотно покрою умеренные издержки. Срочно телеграфируйте решение».
Мисс Уизерс даже не улыбнулась по поводу осторожного слова «умеренные».
— Есть у вас расписание Западной железной дороги? — спросила она конторщика. — Я уезжаю завтра утром.
Она увидела, что поезд отходит с Паддингтонского вокзала в пять часов утра и прибывает в Пезанс в 12 ч. 45 мин.
В то самое утро, как Уизерс выезжала из Лондона с поездом Западной железной дороги, тело Розмери Фрезер всплыло в Темзе во время прилива.
ГЛАВА 12.
Загадка Розмери
День был серый и облака нависали низко. Мисс Уизерс, немного поспавшая в поезде, стояла одна на старинной каменной набережной.
— Отлив идет быстро, — говорил ей шофер-корнуэлец. Через полчаса вы можете пройти на остров пешком.
Полчаса прошли, но все еще большие тяжелые волны переплескивали через черную дамбу. С того места, где стояла мисс Уизерс, мрачный замок Динсуля казался нереальным, угрожающим. Он напоминал ей «Остров мертвых» Арнольда Беклина. Такие же гранитные утесы отвесно спускались в море на фоне черных облаков, бегущих по небу. Наконец, вода отхлынула от дамбы. Мисс Уизерс осторожно направилась по мокрым камням, неся в руке свой саквояж!.. Путь был недлинный. Через несколько минут она уже поднималась по бесконечным ступеням, высеченным в скале, которые вели к большим воротам Динсуля.
Не было ни звонка, ни колотушки. Она стала стучать в ворота ручкой зонтика. В дверях появился краснолицый лакей.
— Замок можно осматривать только по понедельникам и субботам, — начал он.
— Мне все равно, какой день, — сказала Гильдегарда Уизерс, бесцеремонно входя. — Сообщите вашей хозяйке, что мисс Уизерс тут.
В передней было холодно, как в могиле. Чувствовалось также, что вокруг — седая, забытая, древность. Но горячее приветствие достопочтенной Эмилии изгладило первоначальное впечатление.
— Как мило, что вы приехали, — сказала англичанка. — И как было глупо с моей стороны обращаться к вам. Вообще, я не отличаюсь нервностью, но от этого послания у меня забегали мурашки.
— Да, послание, — сказала мисс Уизерс. — Я хотела бы его видеть.
— Едва ли это возможно. Я отправила его сейчас же в Скотланд-Ярд. Но в нем не было ничего особенного. Просто письмо с черной каймой. Оно пришло вчера с последней почтой. Штемпель — Лондон, содержание жестокое и неприятное. Что-то насчет того, что у меня отвратительный смех и что автор письма надеется, что я буду также хохотать и в аду. Подумайте только!
— Дайте сообразить. Вчера, если я не ошибаюсь, была суббота 7-го октября. Вы не заметили штемпеля на письме?
— Хорошо заметила, — заверила ее Эмилия. Оно было послано через два дня после нашего отъезда из Лондона, а именно 5-го.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.