Агата Кристи - Рождество Эркюля Пуаро Страница 25
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Агата Кристи
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 37
- Добавлено: 2018-12-16 09:11:48
Агата Кристи - Рождество Эркюля Пуаро краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Агата Кристи - Рождество Эркюля Пуаро» бесплатно полную версию:На празднование Рождества престарелый миллионер Симеон Ли в кои-то веки решил собрать всю свою многочисленную родню. Но праздник был неожиданно прерван грохотом мебели, за которым последовал ужасный крик. Сбежавшиеся на шум домочадцы обнаружили главу семейства лежащим в луже крови посреди своего кабинета. На место преступления вызван инспектор Сагден, у которого по счастливой случайности в то время гостил непревзойденный детектив Эркюль Пуаро. Естественно, он тоже приехал в дом Ли, где обнаружил атмосферу всеобщей подозрительности. Миллионера мог убить кто угодно – ибо вся родня втайне ненавидела этого семейного тирана. Улик много, но ни одна из них не указывает ни на кого из присутствующих. Вот оно, настоящее дело для «серых клеточек» великого бельгийца…
Агата Кристи - Рождество Эркюля Пуаро читать онлайн бесплатно
– Пойдем к пруду, Хильда, – предложил Дэвид.
Улыбнувшись, она взяла его под руку и отошла вместе с ним.
Наблюдая за ними, Пуаро увидел, как Хильда обернулась и бросила на него быстрый взгляд. Ему показалось, что в нем мелькнуло беспокойство – или, возможно, это был страх?
Пуаро медленно побрел на другой конец террасы, бормоча себе под нос:
– Я всегда говорил, что вынужден играть роль отца-исповедника! А так как женщины ходят к исповеди чаще мужчин, они и пришли ко мне этим утром. Интересно, не появится ли вскоре еще одна?
Дойдя до края террасы и снова повернувшись, он получил ответ на свой вопрос. Лидия Ли направлялась к нему.
4
– Доброе утро, мсье Пуаро, – поздоровалась Лидия. – Трессилиан сказал, что я найду вас здесь с Харри, но я рада, что вы один. Моему мужу рассказывали о вас. Он очень хочет с вами побеседовать.
– В самом деле? Может быть, мне сразу пойти к нему?
– Нет. Прошлой ночью Элфред почти не спал. В конце концов я дала ему снотворное. Он все еще спит, и я не хочу его беспокоить.
– Это весьма благоразумно. Вчера вечером я заметил, что он испытал страшное потрясение.
– Дело в том, мсье Пуаро, – серьезно отозвалась Лидия, – что Элфред любил отца гораздо больше, чем остальные.
– Понимаю.
– У вас или у суперинтендента есть какая-нибудь идея насчет того, кто совершил это ужасное преступление? – спросила Лидия.
– У нас есть определенные идеи, мадам, относительно того, кто его не совершил, – осторожно ответил Пуаро.
– Это как ночной кошмар! – вздохнула Лидия. – Я все еще не верю, что это произошло на самом деле! – Она сделала небольшую паузу. – А Хорбери? Он действительно был в кино?
– Да, мадам, его показания проверили. Он говорил правду.
Лидия остановилась и оторвала тисовую веточку. Ее лицо слегка побледнело.
– Но это ужасно! Выходит, остается только… семья!
– Совершенно верно.
– Мсье Пуаро, я не могу в это поверить!
– Можете, мадам, и верите!
Казалось, Лидия собирается протестовать. Но она только печально улыбнулась:
– Какие же мы лицемеры!
Пуаро кивнул.
– Если бы вы были откровенны со мной, мадам, – заметил он, – то признали бы: вам кажется вполне естественным, что вашего свекра убил один из членов его семьи.
– Это просто фантастично, мсье Пуаро! – резко сказала Лидия.
– Конечно. Но ваш свекор сам был фантастической личностью.
– Бедный старик, – промолвила Лидия. – Теперь мне его жаль. А когда он был жив, то ужасно меня раздражал!
– Могу себе представить. – Пуаро склонился над одной из каменных раковин. – Эти композиции весьма изобретательны.
– Я рада, что они вам нравятся. Это одно из моих хобби. Как вам полярный пейзаж с пингвинами и льдом?
– Очарователен. А это что такое?
– О, это Мертвое море – вернее, будет им. Композиция не закончена, так что лучше не смотрите на нее. А вот это Пьяна на Корсике. Взгляните, как красиво розовые скалы сочетаются с синим морем. Пустынный пейзаж тоже интересный, правда?
Лидия увела его в сторону. Когда они подошли к дальнему концу террасы, она посмотрела на часы:
– Пойду взгляну, не проснулся ли Элфред.
Когда Лидия ушла, Пуаро медленно вернулся к раковине с изображением Мертвого моря. Он с интересом рассматривал композицию, потом подобрал несколько камешков и пропустил их между пальцами.
Внезапно его лицо изменилось. Пуаро поднес к глазам камешки.
– Sapristi![34] – воскликнул он. – Вот так сюрприз! Что все это значит?
Часть V
26 декабря
1
Главный констебль и суперинтендент Сагден недоверчиво уставились на Пуаро. Последний аккуратно вернул горсть камешков в картонную коробочку и передал ее главному констеблю.
– Да, – сказал он. – Это алмазы.
– И где вы их нашли? В саду?
– В одной из маленьких пейзажных композиций, созданных мадам Элфред Ли.
– Миссис Элфред? – Сагден покачал головой. – Это невероятно.
– Полагаю, – осведомился Пуаро, – вам не верится, что миссис Элфред перерезала горло своему свекру?
– Мы знаем, что она этого не делала, – быстро отозвался Сагден. – Маловероятно, что она украла эти алмазы.
– Да, представить ее воровкой нелегко, – согласился Пуаро.
– Кто-то мог спрятать их там, – предположил Сагден.
– Разумеется. В этой композиции, изображающей Мертвое море, были похожие камешки по форме и внешнему виду.
– Вы полагаете, что она приготовила их заранее? – спросил Сагден.
– Я ни на минуту в это не поверю! – горячо воскликнул полковник Джонсон. – Прежде всего, зачем ей красть алмазы?
– Ну, что касается этого… – медленно начал Сагден.
– На это есть возможный ответ, – вмешался Пуаро. – Мадам Элфред взяла алмазы, чтобы представить их мотивом убийства. Следовательно, она знала, что убийство должно произойти, хотя и не принимала в нем активного участия.
Джонсон нахмурился:
– Это абсолютно неубедительно. Вы представляете ее сообщницей – а чьей сообщницей она могла быть? Только своего мужа. Но мы знаем, что он тоже не имеет отношения к убийству, вся теория разлетается вдребезги.
Сагден задумчиво погладил подбородок.
– Да, – сказал он, – это верно. Если миссис Ли действительно взяла алмазы, что весьма сомнительно, то это была обычная кража. Конечно, она могла специально приготовить этот пейзаж в качестве укрытия для камней, покуда не утихнет суматоха. Другая возможность – совпадение. Композиция с камешками, похожими на алмазы, показалась вору идеальным укрытием.
– Вполне возможно, – кивнул Пуаро. – Я всегда готов признать наличие одного совпадения.
Суперинтендент Сагден с сомнением покачал головой.
– Каково ваше мнение, суперинтендент? – спросил Пуаро.
– Миссис Ли – очень приятная леди, – осторожно ответил Сагден. – Не верится, что она может быть замешана в каком-нибудь преступлении. Но, конечно, все может быть.
– В любом случае, – сердито сказал Джонсон, – что бы там ни произошло с алмазами, к убийству она не имеет отношения. Дворецкий видел ее в гостиной во время преступления. Вы помните об этом, Пуаро?
– Разумеется, – ответил Пуаро.
Главный констебль обернулся к подчиненному:
– У вас есть свежие данные?
– Да, сэр. Во-первых, насчет Хорбери. У него могла быть причина опасаться полиции.
– Ограбление?
– Нет, сэр. Вымогательство денег под угрозой. Обычный шантаж. Не было доказательств, поэтому ему удалось отвертеться, но, думаю, за ним числится еще пара подобных историй. Человек с нечистой совестью, он мог подумать, когда Трессилиан вчера вечером упомянул о моем приходе, что мы пронюхали о его грешках, и испугался.
– Хм! Ладно, с Хорбери мы разобрались. Что еще?
Суперинтендент кашлянул.
– Э-э… миссис Джордж Ли, сэр. Мы выяснили кое-что о ее жизни до брака. Она жила с коммандером Джонсоном и считалась его дочерью, но в действительности таковой не являлась. Думаю, старый мистер Ли ее раскусил – в женщинах он хорошо разбирался – и для забавы выстрелил вслепую, но угодил прямиком в больное место!
– Это дает ей еще один мотив – помимо денег, – задумчиво промолвил полковник Джонсон. – Она могла решить, что он располагает конкретными фактами и собирается выдать ее мужу. Тем более что телефонный разговор – выдумка. Никуда она не звонила.
– Почему бы не пригласить ее вместе с мужем и не разобраться в этой истории с телефоном? – предложил Сагден. – Посмотрим, что из этого выйдет.
– Хорошая идея, – одобрил Джонсон.
Он позвонил. Вошел Трессилиан.
– Попросите мистера и миссис Джордж Ли прийти сюда.
– Хорошо, сэр.
Когда старик собрался уходить, Пуаро спросил:
– Листки на настенном календаре не отрывали после убийства?
Трессилиан обернулся:
– Каком календаре, сэр?
– Который висит вон на той стене.
Трое мужчин вновь сидели в маленькой гостиной Элфреда Ли. На одной из стен висел отрывной календарь с датами, напечатанными крупным шрифтом.
Трессилиан посмотрел на календарь и заковылял к стене, остановившись в паре футов от нее.
– Простите, сэр, но листки отрывали, – сказал он. – Сегодня двадцать шестое.
– Кто именно отрывает листки?
– Мистер Ли, сэр, каждое утро. Он очень аккуратный джентльмен.
– Понятно. Благодарю вас.
Трессилиан вышел.
– Что-то не так с этим календарем, мистер Пуаро? – озадаченно спросил Сагден. – Неужели я что-то упустил?
Пуаро пожал плечами:
– Календарь не имеет значения. Я просто провел маленький эксперимент.
– Завтра дознание, – сказал полковник Джонсон. – Разумеется, вердикт будет отложен.
– Да, сэр, – кивнул Сагден. – Я виделся с коронером и обо всем договорился.
2
Джордж Ли вошел в комнату вместе с женой.
– Доброе утро, – поздоровался полковник Джонсон. – Садитесь, пожалуйста. Я хочу задать вам обоим несколько вопросов. Кое-что мне не вполне ясно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.