Эрл Гарднер - Топор отмщения Страница 28
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 33
- Добавлено: 2018-12-16 14:10:03
Эрл Гарднер - Топор отмщения краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Топор отмщения» бесплатно полную версию:Владелица сыскного бюро Берта Кул берется за самые рискованные и спорные дела. Еще бы! Ведь в помощниках у нее пройдоха Дональд Лэм. На этот раз экстравагантная парочка должна вывести на чистую воду новую жену владельца крупной компании.
Эрл Гарднер - Топор отмщения читать онлайн бесплатно
Опять послышался робкий стук Мисгарта, но на этот раз он не стал дожидаться приглашения, а, постучав просто из вежливости, нажал ручку, слегка приоткрыл дверь и протиснулся в образовавшуюся щель, бесшумно закрыв дверь за собой. Он улыбался и кивал, но в глазах его все еще было сомнение.
– Все в порядке, я обо всем договорился. Примите мои поздравления. Вы выработали очень удачное соглашение. Вы спасли себя от очень ненадежного положения. Все в порядке. Остановились на пятистах долларах. Я объяснил обеим сторонам, что деньги будут уплачены немедленно и наличными.
– Миссис Кул должна получить отказ от претензий, подписанный мистером Лидфилдом, миссис Лидфилд и Эстер Уитсон.
– Она его получит. Я взял на себя смелость попросить вашу секретаршу напечатать документ от имени Эстер Уитсон, миссис Кул. Что касается мистера Глимсона, то у него этот документ был при себе, уже подписанный миссис Лидфилд и мистером Лидфилдом.
– Когда он успел получить подпись миссис Лидфилд? – с подозрением спросила Берта.
– У Глимсона при себе был уже подписанный отказ. Условия, естественно, не были указаны.
Оттолкнув от себя кресло, Берта встала:
– Вы хотите сказать, что этот сукин сын пришел сюда и устроил весь этот спектакль с единственной целью – шантажировать меня и заставить подписать это соглашение? Вы хотите сказать, что в его портфеле все это время уже лежал подписанный заранее отказ от претензий?
Мисгарт поднял пухлую ручку:
– Одну минутку, миссис Кул. Одну минутку! Пожалуйста, успокойтесь. Прошу вас, не волнуйтесь так. Это совсем не такая уж необычная ситуация. Адвокат получает от клиента письменное распоряжение выработать соглашение. Затем, если клиент подписал отказ от обвинения, адвокат может позволить себе некоторую свободу действий. Таким образом, когда обе стороны собираются вместе и готовы обсуждать соглашение, оно достигается быстро и без всяких задержек, которые в некоторых случаях приводят к осложнениям. Уверяю вас, миссис Кул, ничего необычного в том, что он заранее подписал документ, нет. Скажу больше, я и сам это сделал.
– Берта, выпиши чек на имя Джона Карвера Мисгарта, адвоката Эстер Уитсон, и на адвокатскую контору «Косгейт и Глимсон», адвокатов мистера и миссис Ролланд Лидфилд, на общую сумму в пять сотен долларов.
– О чем это ты, черт возьми, говоришь? Я выпишу чек Лидфилдам и Эстер Уитсон, но передам его только после того, как получу документы, и ни минутой раньше!
Мисгарт кашлянул.
– Берта, здесь нет никакого обмана. Ты имеешь дело со специалистами по дорожному праву.
– Что, черт возьми, ты хочешь сказать?
– Это дело профессиональной этики – выписать чек адвокату, а не клиенту.
– В таком случае что защитит мои права?
– Отказ, подписанный клиентом, – ответил Мисгарт, благодарно улыбаясь мне. – У вас будет подписанный клиентом документ, вполне достаточный по форме, который оградит вас от любого рода притязаний от сотворения мира и до настоящего момента.
– От сотворения мира? – удивилась Берта.
Лысина Мисгарта отразила яркий свет, когда он наклонил голову в знак согласия:
– Юридическая формулировка, миссис Кул, мера предосторожности.
– Вы так добры, – не удержалась от сарказма Берта. – Пятьдесят тысяч лет было бы вполне достаточно.
– «От сотворения мира» – это просто юридическая формулировка, миссис Кул. Очевидно, мистер Лэм знаком с этой процедурой, и мне кажется, он мог бы убедить вас в том, что это обычная форма, и для вас будет только лучше, если вы будете находиться под ее защитой.
– О боже, – сказала Берта с отвращением, – я что, должна вписать все это в чек?
– Элси может напечатать, – вмешался я. – Дай мне чек, и я попрошу ее его заполнить.
– Я не дам чека, пока не получу документов.
Мисгарт опять кашлянул.
Я пояснил:
– Банк расположен на первом этаже нашего здания. Время его работы уже кончилось, но мы можем войти через заднюю дверь, и они выдадут наличными по чеку, выданному по такому соглашению. Вы с Глимсоном можете спуститься в банк вместе со мной. Как только кассир передаст деньги через окошечко, вы и Глимсон передадите мне прямо в руки подписанные документы.
Мисгарт энергично затряс головой:
– Мы с вами деловые люди, мистер Лэм. Это просто прекрасно.
Выдернув ящик стола, Берта вынула из него чековую книжку, оторвала чек и сунула мне в руку.
– Дональд, – сказала она, – если ты меня любишь, забери этих чертовых адвокатов из моего кабинета.
Повернувшись, Мисгарт начал говорить что-то примирительное, но я взял его под руку и осторожно вывел из кабинета. Элси Бранд пришлось напечатать на чеке весь текст очень убористо, но она с этим справилась.
– Подождите здесь, я пойду подпишу у нее чек, потом спустимся вместе вниз, – сказал я Мисгарту. – Кроме того, есть кое-что еще, что мы хотим получить, заключая соглашение.
– Что же еще?
– Эстер Уитсон потрудилась записать имена и номера машин свидетелей во время этого происшествия, и мне кажется, что мистер Лидфилд провел свое небольшое расследование. Мой партнер отнесся к этому с подозрением. Она хочет иметь все данные, которые есть у обеих сторон, имена свидетелей и номера их машин.
– Да, конечно, – ответил Мисгарт, согласно кивая. – Я могу ее понять. Она смешивает мое профессиональное отношение к делу и личное отношение. Она получит эту информацию, Лэм. Мы ничего от нее не скроем. Действительно ничего!
Взяв чек, я положил его на стол Берте. Она подозрительно посмотрела на меня и сказала:
– Когда все эти проклятые адвокаты начинают тут темнить и самодовольно улыбаться друг другу, ты, черт тебя возьми, присоединяешься к их мнению и так же темнишь и ухмыляешься, как все они. Не знаю, в чем тут дело. Наверное, это твое юридическое образование.
Схватив ручку, она поставила свою подпись с такой силой, что едва не порвала бумагу. Я вышел, бесшумно прикрыв за собой дверь.
Около лифта стояла небольшая группа людей. Ко мне подошел Лидфилд и неуверенно протянул руку:
– До сих пор у меня не было случая познакомиться с вами, мистер Лэм. Я рад, что мы утрясли это дело. Довольно противный случай…
– Надеюсь, что ваша жена поправится, – сказал я.
На его лице появилось выражение невыразимой печали.
– Я тоже надеюсь. Бедная девочка!
Все вместе мы спустились в банк, и тут я заявил:
– Одну минутку, господа. Если вы помните, мы договорились, что, прежде чем вам будут переданы деньги, вы должны передать мне полный список свидетелей.
– Мисс Уитсон, – обратился к ней Мисгарт, – такова была наша договоренность. Надеюсь, ваша записная книжка у вас с собой?
Вытащив из кармана свой блокнот, Эстер Уитсон сказала:
– Вы можете переписать его или…
– Лучше дайте мне странички из вашей книжки – они ведь легко вынимаются.
Эстер Уитсон выдернула нужные страницы и передала их мне:
– Это все?
– Все.
– А теперь, – сказал Глимсон, – есть еще часть, которую должна заплатить мисс Уитсон, и…
– Мы уладим это между нами, – торопливо вмешался Мисгарт. – Банк, в котором лежат деньги мисс Уитсон, находится в пяти кварталах отсюда, и если мы поспешим, то успеем войти через заднюю дверь. Они очень хорошо знают мисс Уитсон и…
– Дайте мне список ваших свидетелей, – сказал Глимсон, обращаясь к Лидфилду.
– Я записал только номера машин, стоящих вокруг, которые я мог разглядеть, – извиняющимся тоном сказал Лидфилд.
– Конечно, когда ваш клиент передал вам список номеров машин, вы легко определили по ним фамилии владельцев, – сказал я Глимсону.
С тяжелым вздохом он открыл свой портфель, вытащил напечатанный на машинке список и молча протянул его мне. Кассир вопросительно посмотрел на меня. Я кивнул. Они схватили деньги и бросились к двери банка, торопясь попасть в банк Эстер Уитсон.
Глава 16
Зайдя в телефонную будку, я позвонил в офис. Трубку сняла Элси Бранд.
– Привет, Элси. Как там ее давление? – спросил я.
– Очень высокое.
– Хорошо. Мне тут надо немного подумать. Если давление в офисе поднимется еще выше, я лучше уйду и посижу в машине, чтобы кое-что обдумать.
– Лично я рекомендую машину, – сказала Элси. – Свежий воздух пойдет тебе на пользу. Здесь все еще обсуждается вопрос, где ты был прошлой ночью.
– Спасибо, понял. Будь хорошей девочкой.
– Это звучит почти как приказ, – сказала она и повесила трубку, прежде чем я успел спросить ее, что это за нападки.
Подойдя к стоянке, я залез в машину и стал перелистывать странички из записной книжки Эстер Уитсон. Имени миссис Крейл там не оказалось. Не было и имен Руфуса Стенберри и Боскович. Отсутствовала целая страница записей, хотя там были записаны имена и номера машин полудюжины неизвестных лиц.
Отложив странички в сторону, я начал просматривать список, полученный от Лидфилда. В нем были только номера машин, однако в машинописной страничке, которую дал мне Глимсон, номера машин стояли рядом с фамилиями владельцев. Здесь был номер машины Берты Кул, ее имя и адрес; номер машины, принадлежащей миссис Эллери Крейл, проживающей на бульваре Скарабиа, 1013; «Паккард»-седан, зарегистрированный на имя Руфуса Стенберри, Фулроз-авеню, 3271; там же были записаны три-четыре номера машин, которые совпадали со списком Эстер Уитсон, и пара номеров, которых не было в ее списке. И наконец, номер машины и запись: «Мисс Джорджия Раш, Вест-Орлеан-авеню, 207».
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.