Артур Дойл - Возвращение Шерлока Холмса. Долина Ужаса (сборник) Страница 29
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Артур Дойл
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 112
- Добавлено: 2018-12-16 11:36:48
Артур Дойл - Возвращение Шерлока Холмса. Долина Ужаса (сборник) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Артур Дойл - Возвращение Шерлока Холмса. Долина Ужаса (сборник)» бесплатно полную версию:В книгу вошли 13 рассказов и повесть «Долина Ужаса» – о приключениях знаменитого сыщика и его друга доктора Ватсона. Своеобразный склад ума, неиссякаемая энергия, удивительная логика и наблюдательность и здесь не подводят Шерлока Холмса. След велосипедного колеса, одна отсутствующая гантель, обрывок телеграммы, старая царапина на мебели и еще множество абсолютно не подозрительных, казалось бы, наблюдений становятся для героя книги неопровержимыми уликами при раскрытии серьезных преступлений и доказательствами его уникального таланта.
Артур Дойл - Возвращение Шерлока Холмса. Долина Ужаса (сборник) читать онлайн бесплатно
Большой человек хищно повел рыжей бородой.
– Где он? – тихо спросил герцог.
– Ваш сын находится или находился до вчерашнего вечера в гостинице «Бойцовый петух». В двух милях от ворот вашего парка.
Герцог откинулся на спинку стула.
– Кого вы обвиняете?
Ответ Шерлока Холмса заставил меня вздрогнуть от неожиданности. Он шагнул к герцогу и положил ему руку на плечо.
– Я обвиняю вас, – сухо произнес он. – А теперь, ваше сиятельство, разрешите вам напомнить о чеке.
Никогда не забуду я лица герцога, когда он вскочил и взмахнул руками, как будто перед ним неожиданно разверзлась пропасть. Потом неимоверным усилием воли он заставил себя опуститься на стул и закрыл лицо руками. Так он просидел несколько минут.
– Что вам известно? – спросил он, не отнимая от лица ладоней.
– Вчера вечером я видел вас вместе.
– Кроме вашего друга, об этом кто-нибудь знает?
– Я не рассказывал никому.
Герцог взял дрожащими пальцами перо и раскрыл чековую книжку.
– Я держу свое слово, мистер Холмс. Я выпишу чек, вне зависимости от того, какими бы неприятными для меня ни были ваши сведения. Когда я назначал награду, я еще не знал, как все обернется. Но могу ли я положиться на вас и на вашего друга, мистер Холмс?
– Простите, ваше сиятельство, я вас не понимаю.
– Скажу прямо, мистер Холмс. Если об этом инциденте знаете только вы двое, не нужно посвящать в его подробности кого-то еще. Я полагаю, двенадцать тысяч – это та сумма, которую я должен вам, вы согласны?
Но Холмс с улыбкой покачал головой.
– Боюсь, ваше сиятельство, не все так просто. Не забывайте, что погиб человек.
– Но Джеймс об этом не знал. Он не виноват. Это дело рук того бессердечного негодяя, которого он имел несчастье нанять.
– Ваше сиятельство, я считаю, что, когда человек берется за преступление, моральная ответственность за все последующие преступления, которые могут быть совершены в результате его решения, ложится на него.
– Моральная, мистер Холмс, в этом вы несомненно правы, но не ответственность перед законом. Человека нельзя судить за убийство, которого он не совершал и которое ему так же отвратительно и ненавистно, как и вам. Он признался мне во всем в ту же секунду, когда узнал, что произошло, и, поверьте, его ужас и раскаяние были совершенно искренни. Первым же делом он разорвал отношения с убийцей. О мистер Холмс, вы должны его спасти… Должны! Спасите его! – Герцог был больше не в силах сохранять аристократическое спокойствие, он вскочил и с перекошенным лицом стал ходить по кабинету, размахивая стиснутыми кулаками. Наконец он кое-как успокоился и снова сел за стол. – Я очень благодарен вам за то, что вы, прежде чем обратиться к кому-то другому, сперва пришли ко мне, – упавшим голосом произнес он. – Мы хотя бы сможем решить, как свести к минимуму этот ужасный скандал.
– Совершенно верно, – сказал Холмс. – Я думаю, ваше сиятельство, это будет возможно только при условии, что мы с вами будем совершенно откровенны друг с другом. Я всем сердцем хочу помочь вашему сиятельству, но, чтобы иметь возможность это сделать, мне необходимо знать обстоятельства этого дела до мельчайших подробностей. Насколько я понимаю, слова ваши относятся к мистеру Джеймсу Вайлдеру и убийство совершил не он.
– Не он. Убийца бежал.
Шерлок Холмс слегка улыбнулся.
– Ваше сиятельство, очевидно, не слышали о моих скромных заслугах, иначе вы бы знали, что от Шерлока Холмса не так-то просто уйти. Мистер Рюбен Хейз был по моему указанию арестован вчера в одиннадцать часов вечера в Честерфилде. Сегодня утром, перед тем как выйти из школы, я получил телеграмму от начальника тамошней полиции.
Герцог откинулся на спинку стула и удивленно посмотрел на моего друга.
– Да вы просто не человек, – с чувством произнес он. – Так, значит, Рюбен Хейз схвачен? Рад это слышать, если этот факт не скажется на судьбе Джеймса.
– Вашего секретаря?
– Нет, сэр, моего сына.
На сей раз изумился Холмс.
– Признаюсь, для меня это полная неожиданность, ваше сиятельство. Я вынужден просить вас объяснить все подробнее.
– Я не стану ничего скрывать от вас. Да, вы правы, только полная откровенность, какой бы мучительной она ни была для меня, может спасти положение, в которое ревность и неосмотрительность Джеймса ввергла нас. Когда я был очень молод, мистер Холмс, я полюбил. Полюбил так, как любят раз в жизни. Я сделал леди предложение, но она отказалась его принять, посчитав, что брак с ней может помешать моей карьере. Если бы она была жива, я бы, разумеется, никогда не женился бы ни на ком другом. Но она умерла, оставив мне ребенка, Джеймса, о котором я стал заботиться в память о ней. Я не мог официально признать его своим сыном, но я дал ему лучшее образование и, когда он достиг совершеннолетия, приблизил его к себе. Он случайно узнал мою тайну, понял, что скандал будет для меня губительным, и с тех пор стал пользоваться своей властью надо мной. В том, что мой брак не сложился, тоже в некоторой степени виноват он. Дело в том, что он с самого начала возненавидел моего маленького сына, законного наследника. Вы можете спросить, почему же я продолжал держать его у себя в доме. Я отвечу: потому что, глядя на него, я видел лицо его матери. Порвать с ним означало предать ее светлую память, а это было для меня невыносимо. Ее привычки, манеры, жесты… Он унаследовал от нее все. Я не мог расстаться с ним. Но постепенно я начал бояться за Артура… то есть лорда Солтайра. Что, если Джеймс захочет как-то навредить ему? И тогда я решил отправить младшего сына, для его же безопасности, в школу доктора Хакстейбла.
Рюбен Хейз был одним из моих арендаторов. Поскольку Джеймс занимается ведением хозяйства в Холле, они, естественно, знали друг друга. Всем было известно, что этот Хейз настоящий мерзавец, но Джеймс каким-то образом сошелся с ним. Я не знаю почему, но его всегда тянуло к дурным компаниям. Задумав похитить лорда Солтайра, он первым делом обратился к нему. Вы помните, что я отправил Артуру письмо накануне его исчезновения? Джеймс вскрыл конверт и вложил в него записку, в которой просил Артура встретиться с ним в лесу недалеко от школы, его называют здесь Редкой рощей. Чтобы выманить мальчика, он в своем послании упомянул княгиню. О том, что произошло в тот вечер, я знаю из признания самого Джеймса. На условленное место он поехал на велосипеде. Встретившись с Артуром, он сказал ему, что к нему приехала мать, она остановилась недалеко в гостинице и очень хочет его увидеть. Поэтому, если он хочет с ней встретиться, то должен в полночь вернуться в лес, где его будет ждать человек с лошадью, который и отвезет мальчика к ней. Бедный Артур попал в ловушку. Он пришел на указанное место, там его уже дожидался этот Хейз, который сам сидел на лошади и держал на поводу пони. Артур сел на пони, и они вместе тронулись в путь. Но, оказывается (Джеймс узнал об этом только вчера), их преследовали. Хейз ударил преследователя по голове палкой, и этот человек от полученной раны умер. Хейз привез Артура в свою гостиницу «Бойцовый петух» и запер его в одной из комнат наверху, поручив заботу о нем своей жене миссис Хейз. Она добрая женщина, но полностью подчиняется своему жестокому мужу.
Вот, мистер Холмс, как обстояли дела, когда я впервые увидел вас два дня назад. О том, что произошло на самом деле, я знал не больше вас. Вы спросите, что подтолкнуло Джеймса на этот поступок? В его ненависти к моему наследнику было что-то безумное, фанатичное. Джеймс считал, что это он должен унаследовать все мои поместья. Его возмущало, что существующие законы не дают ему на это права. В то же время он преследовал и вполне конкретную цель. Видите ли, он был уверен, что в моей власти изменить порядок наследования, и добивался того, чтобы я это сделал. Он намеревался заключить со мной сделку: я снимаю с недвижимости ограничение права отчуждения и переписываю свое завещание на его имя, а он возвращает Артура. Ему было прекрасно известно, что в полицию я обращаться не стану. Я сказал, что Джеймс хотел предложить мне эту сделку, но он этого так и не сделал, потому что события стали развиваться так быстро, что он просто не успел свершить задуманное.
Осуществлению этого злодейского плана помешало ваше вмешательство, мистер Холмс. Вы нашли тело Хайдеггера. Джеймса охватил ужас при этом известии. Вчера вечером мы сидели с ним в этом самом кабинете, когда пришла телеграмма от доктора Хакстейбла. Видите ли, в глубине души я подозревал, что за всем этим мог стоять Джеймс, и когда телеграмма эта произвела на него такое впечатление, я понял, что мои худшие опасения подтвердились. Я тотчас призвал его к ответу, и он во всем откровенно признался. Потом он стал умолять меня дать ему три дня, чтобы его никчемный сообщник мог спасти свою грешную жизнь. И я уступил его мольбам… я всегда шел ему навстречу… и Джеймс сразу же поехал в «Бойцовый петух», чтобы предупредить Хейза и дать ему возможность сбежать. Днем я не мог сам туда поехать, потому что это сразу же вызвало бы подозрения, но, как только стемнело, я бросился туда, чтобы повидать моего дорогого Артура. Он был здоров, но до безумия напуган страшным преступлением, которое совершилось на его глазах. Я готов был в ту же секунду забрать его оттуда, увезти домой, но меня сковывало данное мной обещание. Мне пришлось оставить его там еще на три дня под присмотром миссис Хейз, ведь я понимал, что нельзя сообщить полиции, где он находится, не выдав при этом убийцы, но не представлял, как можно покарать преступника, не подставив под удар моего несчастного Джеймса. Вы просили меня быть откровенным, мистер Холмс, и я выполнил вашу просьбу. Рассказал все без околичностей и недомолвок. В ответ я прошу вас быть так же искренним со мной.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.