П. Никитин - Загробный гость: Приключения Шерлока Холмса в России. т. 1 Страница 3
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: П. Никитин
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 39
- Добавлено: 2018-12-16 12:51:46
П. Никитин - Загробный гость: Приключения Шерлока Холмса в России. т. 1 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «П. Никитин - Загробный гость: Приключения Шерлока Холмса в России. т. 1» бесплатно полную версию:Издание является наиболее полным на сегодняшний день собранием рассказов загадочного П. Никитина, одного из самых заметных авторов дореволюционной русской шерлокианы.Многих книг П. Никитина нет в крупнейших библиотеках России. Ничего не известно о его жизни — но сохранились увлекательные рассказы писателя о приключениях Шерлока Холмса и доктора Уотсона на российских просторах.Собрание рассказов П. Никитина продолжает в издательстве Salamandra P.V.V. давно завоевавшую читательскую популярность серию «Новая шерлокиана».© A. Sherman, подг. текста, послесловие, 2014 © Salamandra P. V.V., состав, оформление, 2014
П. Никитин - Загробный гость: Приключения Шерлока Холмса в России. т. 1 читать онлайн бесплатно
Подъезжая к Москве, Холмс попросил Черепанова остаться в этом городе, так как приезд его в город Владимир мог лишь испортить дело.
Черепанов согласился и, написав свой московский адрес, вскоре простился с нами и мы продолжали путешествие вдвоем.
По приезде в город Владимир, мы заняли два номера в одной из лучших гостиниц, прописавшись: я — английским купцом Винкристом, а Холмс — инженером Бартльстеном.
Паспорта нами были выписаны еще в Англии на эти имена.
Освежившись с дороги ванной и горячим чаем с ромом, мы прекрасно отдохнули, проспав по крайней мере часов двенадцать.
Холмс проснулся первым.
Я еще лежал в кровати, когда он вошел ко мне, одетый в самый обыкновенный пиджачный костюм, немного устарелой моды и не особенно свежий.
— Ну-с, дорогой Ватсон, нам следует не терять времени, — сказал он, подходя к моей кровати. — А пока вы будете умываться, я закажу чай.
С этими словами он позвонил и, когда вошел лакей, отдал приказание.
В пять минут я был уже совершенно готов и мы сели за самовар.
Холмс был сосредоточен и молчалив.
Зная по опыту, что мой друг не любил излишних вопросов, я тоже молчал, ожидая, пока он заговорит первым.
На этот раз, однако, ждать пришлось недолго.
— Что вы думаете, Ватсон, об этом преступлении? — спросил он наконец.
Я, как и в первый раз, пожал плечами.
— Ну так я вам скажу, что преступник рано или поздно будет в наших руках, — произнес Холмс уверенно. — Мое предчувствие редко обманывает меня, а на этот раз, не знаю почему, я уверен в успехе. У меня есть уже кое-какие предположения, но, конечно, я могу и ошибаться и поэтому пока я умолчу о них. Мы не боги, дорогой Ватсон.
С этими словами он встал из-за стола и взялся за пальто.
Развернув записную книжку, Холмс нашел страницу с начертанным Черепановым планом улицы, на которой помещался таинственный дом, и стал самым тщательным образом изучать каждую черточку. Затем, спрятав книжку в боковой карман, он произнес:
— Теперь я готов.
Одевшись, мы вышли из гостиницы и, сделав несколько поворотов, очутились на требуемой нам улице.
— Обратите внимание, Ватсон, на четвертый дом от угла слева, — произнес Шерлок Холмс, указывая глазами на большой двухэтажный дом с высокой каменной стеной.
Дом не отличался ничем особенным. Стены были выбелены, крыша окрашена в зеленый цвет, ставни — открыты и сквозь стекла были видны поднятые белые шторы.
Калитка в воротах была полуоткрыта и дом производил впечатление пустующей постройки.
И все же, не знаю почему, мне сделалось вдруг жутко, когда я взглянул на него.
Холмс, казалось, совершенно не глядел на таинственный дом, и лишь по сосредоточенному виду его я догадался, что он зорко осматривает все попадающееся нам по пути.
— Было бы очень хорошо, если бы удалось нам найти в этом месте небольшую квартиру, — как бы про себя заметил он, разглядывая попадающиеся на воротах и подъездах билетики.
Вдруг он остановился почти против таинственного дома.
— Кажется, нам улыбается счастье! — воскликнул он, читая приклеенный к двери билетик. — Две, и притом меблированные комнаты, с отдельным ходом. Квартира № 5. Зайдемте, Ватсон.
Мы вошли в парадный подъезд и, отыскав квартиру, позвонили.
Нам отперла дверь средних лет женщина, одетая без всякой претензии на моду в свободное ситцевое платье. Узнав, что мы ищем квартиру, она попросила нас следовать за собой.
— Эти две комнаты, кроме отдельного хода в сени, сообщаются одной дверью и с остальными моими комнатами и, пока не сданы, я держу эту дверь открытой, — проговорила она, открывая дверь и жестом прося нас войти.
Обе комнаты были светлые и, видимо, держались в чистоте. Мебель, правда, была не шикарная, но зато чистенькая и веселых светлых тонов. Комнаты помещались рядом и выходили окнами на улицу.
Осмотрев помещение, Шерлок Холмс кивнул головой.
— Я думаю, ваши комнаты нам подойдут, — произнес он, обращаясь к хозяйке. — Сколько хотите вы в месяц?
При вопросе о плате, физиономия женщины приняла беспокойное выражение.
— Ох, и не знаю, сколько с вас просить! — проговорила она грустно. — Я уж прежде по чести скажу вам все.
Она еще раз вздохнула и сокрушенно покачала головой.
— Дело-то такое, что все постояльцы у меня сбегают. Вон видите дом, почти насупротив. Нечистый там поселился, что ли, только страшно в ём…
— В чем дело? — удивился Холмс.
— Из этих окон-то не видать нам, — вздохнула хозяйка. — Низко у нас, а только видать, как искра иной раз по комнатам ходит… И человек там пропал…
И она принялась самым добросовестным образом рассказывать о смерти старика Черепанова, путая быль с небылицей.
— Однако, вы все-таки скажите нам цену помещения, — перебил ее наконец Холмс, выказывая признаки сильнейшоего нетерпения. — Мы народ не суеверный, притом иностранцы и привидений не боимся.
— Да уж положили бы тридцать рубликов за обе комнаты, — боязливо произнесла хозяйка.
— Цена подходящая, — ответил Шерлок Холмс к величайшей радости хозяйки. — Стена, отделяющая наши комнаты от вашей, капитальная?
— Капитальная, батюшка, капитальная!
— Прекрасно! В таком случае я беру эти комнаты не менее как на полгода и готов заплатить вам все деньги вперед, если вы заделаете совершенно дверь, соединяющую ваши комнаты с нашими.
— С радостью, голубчик! — воскликнула обрадованная хозяйка. — Сегодня же, сейчас позову каменщика, благо кирпич на дворе есть! Дом-то ведь чай мой!
И поговорив еще о разных мелочах, мы дали задаток и возвратились в гостиницу.
День прошел скучно. Холмс был задумчив и неразговорчив и, чтобы не прерывать его мыслей, я почти не входил в его комнату.
На следующий день, перед тем как переехать, Шерлок Холмс долго пропадал неизвестно где и вернулся в гостиницу только к двум часам дня.
— Вы, наверно, удивляетесь моему отсутствию, — сказал он, входя в мою комнату. — Но я могу удовлетворить ваше любопытство, хотя и знаю, что вы не страдаете этим пороком.
Он сбросил пальто, повесил на вешалку шляпу и посмотрел на меня.
— Я был у хозяина таинственного дома.
— Но как вы туда попали? — удивился я.
— Очень просто, — ответил Холмс. — На воротах его дома я нашел объявление о сдаче квартиры во дворе. Зашел будто узнать об условиях…
— Но зачем?
— Так… Чтобы повидать хозяина, — уклончиво ответил Холмс.
— И видели?
— Да. Впрочем, до поры до времени это не важно… — произнес он загадочно и переменил разговор.
После обеда мы переехали.
Дверь в хозяйскую половину была уже заложена кирпичом и мы быстро разобрались в наших вещах, придав комнатам жилой и уютный вид. Сходив в магазин, Холмс скоро вернулся с глухими драпировками, которые тут же были повешены на окна, и наша работа по устройству жилища была окончена.
III.— Ну-с, дорогой Ватсон, нам пора тушить огни, — произнес Шерлок Холмс, опуская драпировки. — В провинции засыпают рано и будет несравненно лучше, если мы будем производить наши наблюдения в темноте. Теперь — полное молчание… Пусть все думают, что мы спим.
С этими словами он задул обе лампы и мы очутились в полной темноте.
— Раздвиньте чуть-чуть драпировки, Ватсон, — сказал шепотом Шерлок Холмс, — и не спускайте глаз с окон того дома.
Прильнув к двум драпировкам, мы замерли в неподвижных позах, вперив взгляды в темные окна таинственного дома.
Минуты проходили за минутами, но мы не замечали ничего особенного. Ночь была темная и редкие фонари совершенно не освещали улицу. Прохожих почти не было и лишь отдаленный лай собак нарушал мертвую тишину уснувшего города.
Один удар колокола прозвучал в отдалении.
— Половина двенадцатого, — прошептал Холмс, не отрываясь от драпировки.
И снова наступило мертвое молчание.
Время шло. Мои глаза уже успели устать от напряженного вглядывания в темноту, когда двенадцать колокольных ударов возвестили нам о наступлении полночи.
И вдруг я вздрогнул.
Третье окно справа, в верхнем этаже таинственного дома, вдруг осветилось едва заметным голубоватым светом. Свет этот казался каким-то зловещим и страшным.
— Глядите, глядите! — услышал я взволнованный шепот Шерлока Холмса.
Но свет медленно таял и вскоре совершенно исчез.
И вдруг резкая, тонкая как игла молния сверкнула в комнате за окном. Нет, это была не одна молния! Их были десятки, может быть, сотни и они, перерезая друг другу путь, словно ураган, в одно мгновение избороздили тьму за окном яркими зигзагами самых причудливых очертаний и так же внезапно погасли.
Все это произошло так быстро, что я едва мог очнуться от неожиданности.
Полная тишина воцарилась на улице, и дом казался мертвым. Около часу простояли мы еще у драпировки, но в доме не заметно было ничего подозрительного.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.