В тихом Эшфорде… - Татьяна Галахова Страница 3

Тут можно читать бесплатно В тихом Эшфорде… - Татьяна Галахова. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
В тихом Эшфорде… - Татьяна Галахова

В тихом Эшфорде… - Татьяна Галахова краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «В тихом Эшфорде… - Татьяна Галахова» бесплатно полную версию:

Описанные события происходят в 30-х годах прошлого столетия. Жители маленького английского городка Эшфорда взбудоражены самоубийством вдовы Маргарет Шелдон. Однако у инспектора Майкла Райли возникают сомнения относительно её добровольного ухода из жизни. Обстоятельства смерти женщины определённо указывают на убийство, но установить его мотив оказывается не так-то просто. Вскоре несчастный случай выводит полицию на шантаж, а затем в городке происходит ещё одно загадочное убийство. Райли уверен, что все эти злодеяния каким-то образом связаны между собой, и за ними стоит один и тот же человек. В ходе расследования инспектору удаётся добраться до сокрытой в прошлом тайны, которая и толкнула убийцу на преступления спустя много лет.

В тихом Эшфорде… - Татьяна Галахова читать онлайн бесплатно

В тихом Эшфорде… - Татьяна Галахова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Татьяна Галахова

Некоторые местные недоброжелатели язвительно говорили по этому поводу, что миссис Глуттон посещает подобные мероприятия исключительно для того, чтобы наесться до отвала. Однако было бы несправедливо назвать это единственной целью женщины. Дело в том, что помимо отменного аппетита, Эдна обладала чрезвычайно любопытной натурой. Ей было интересно знать, кто на ком женился, кто с кем развёлся, у кого в доме появилась новая горничная, а у кого – автомобиль. Однако её любопытство к чужой жизни носило вполне безобидный характер: разузнав все городские новости, она чувствовала себя вполне счастливой и ставила на этом точку. Миссис Глуттон никогда не истолковывала события превратно, не злословила и не «промывала кости» другим людям.

Закончив перечисление всех изысканных кондитерских деликатесов, которыми можно было полакомиться в популярной чайной на Хай-стрит, Эдна снова заговорила о миссис Шелдон:

– Я слышала, что дом Маргарет достанется какой-то родственнице по линии мужа. Неизвестно, как она им распорядится, и что станет с садом. Уж что-что, а сад Маргарет был просто сказочным! Вот куда она воистину вкладывала всю свою душу.

– Она увлекалась садоводством? – спросила Бетти, и этот вопрос снова выдал в ней человека, не так давно проживающего в Эшфорде, поскольку всем обитателям городка было хорошо известно о страсти Маргарет Шелдон к выращиванию цветов.

Энергично прожёвывая яблоко, только что взятое из большой фарфоровой вазы с фруктами, Эдна застрекотала:

– Да она была буквально помешана на своём саде! На нашем городском конкурсе ей несколько лет подряд присуждали приз «Лучший сад года»! Кстати, вы тоже когда-то получали этот приз, – обратилась она к Алану Пикфорду, который беседовал с Дороти Хьюстон в некотором отдалении от других.

При этих словах Айрис, жена доктора Коулмана, нарочито громко произнесла:

– О, да, ведь Алан тоже заядлый садовод! В нашем городке все знают, что мистера Пикфорда и миссис Шелдон объединяла любовь к цветам.

Присутствующие невольно повернули головы в сторону Алана, который тут же отозвался на слова Айрис, сделав вид, что не уловил в них некоторую двусмысленность:

– Да, сад Маргарет, действительно, был неописуемо красивым, и содержала она его в идеальном порядке. Я всегда удивлялся, как ей удавалось выращивать столько разнообразных цветов! Редкие семена Маргарет заказывала по каталогу фирмы «Томпсон и Морган»6, да и её приятельницы присылали их ей отовсюду.

Пикфорд, высокий стройный мужчина с благородными чертами лица, всегда выглядел элегантно и приветливо. Он носил очки, и это делало его похожим на молодого профессора Оксфордского университета. Алан был чрезвычайно обходителен с людьми: собеседника он выслушивал с учтивым вниманием и непременно одаривал приятной, располагающей улыбкой, за что и завоевал уважение у обитателей Эшфорда. Неслучайно ходили слухи, что Дороти, жена Эдварда Хьюстона, питает к нему симпатию. На фоне тихой и безмятежной жизни городка даже любое мало-мальски неординарное событие сразу же становилось темой пересудов. И поэтому уже сам факт, что Эдвард был старше своей жены на добрую четверть века, делал это предположение не таким уж абсурдным. Пищу слухам давало ещё и то обстоятельство, что в последнее время Алан и Дороти частенько как бы случайно оказывались рядом во время званых обедов и приёмов – их видели вместе то в садовой беседке, то на веранде дома.

– Полагаю, вы знаете, что миссис Шелдон выписывала журнал «Любительское садоводство»7. Просто я как начальник почты в курсе этого, – подключился к разговору Уильям Дайсон, невысокий пожилой мужчина щуплого телосложения. Его живые серые глаза резко контрастировали с морщинистым лицом и большой блестящей залысиной. Дайсон отличался суетливой подвижностью и всякий раз, когда кто-либо из гостей начинал говорить, тут же всем корпусом поворачивался к нему, отчего окружающим казалось, что он без конца вертится во все стороны.

– Да, журнал «Любительское садоводство» Маргарет получала много лет и частенько давала мне его почитать, – ответил Алан на замечание начальника почты. – Надо сказать, я почерпнул оттуда много полезной информации: научился правильно готовить компост и подрезать розы, узнал, как бороться с вредителями садовых растений и многое другое.

– Да я смотрю, вас, Алан, хлебом не корми, дай только поговорить на тему сада! – шутливо, но с долей иронии произнесла Айрис.

Эдна Глуттон, покончив наконец-то с яблоком и приглядев в вазе очередной манящий спелостью фрукт, вернула разговор в прежнее русло:

– Я лично сказала инспектору, что Маргарет не могла решиться на такой отчаянный шаг – не было на это причины. Хотя история с исчезнувшим племянником и огорчала её, она всегда пребывала в хорошем настроении, строила планы на будущее и получала удовольствие от жизни. А уж это она, поверьте мне, умела делать!

– Позвольте немного с вами не согласиться, – вежливо возразил ей Дайсон, резко развернувшись к столику с фруктовой вазой, от которой Эдне не хватало сил оторваться. – Я думаю, что мысли об исчезнувшем племяннике не отпускали Маргарет Шелдон, хотя на людях она и держалась бодро. Когда она заходила на почту, то всякий раз непременно заводила разговор о Джейкобе. Поэтому кто знает, как она переживала это событие, когда оставалась наедине с собой? Я так и сказал Майклу Райли, что в данной ситуации трудно что-либо утверждать.

К большому удовольствию Дайсона, его точку зрения поддержала миссис Олдридж:

– Как я поняла из слов Айрис, несмотря на все старания тётушки, Джейкоб не испытывал к ней сильную привязанность. Возможно, миссис Шелдон в глубине души чувствовала это, и такое положение дел доставляло ей боль. Тогда её добровольный уход из жизни может иметь объяснение.

Низкий красивый голос Бетти звучал твёрдо и уверенно, и, словно не желая противоречить женщине, Эдвард Хьюстон тихо произнёс:

– Однако прошёл слух, что у инспектора были сомнения относительно самоубийства Маргарет. – И тут же обратился к Полю Брикману, сидящему поодаль и до сих пор сохранявшему молчание: – Вы ведь с детских лет дружите с Майклом Райли. Наверняка он делился с вами какими-нибудь интересными подробностями. Весьма любопытно, имеют ли подобные слухи реальную почву под собой?

– Да, в самом деле, полицию смутили некоторые детали, – ответил Поль, – и гости тут же переключили на него всё своё внимание.

Брикману недавно перевалило за сорок. Это был энергичный мужчина невысокого роста и плотного телосложения с лицом, излучающим оптимизм и дружелюбие. В его взгляде таилось какое-то мальчишеское озорство, и это располагало к нему людей, особенно учеников школы, директором которой он был.

– Прежде всего, странным кажется то, что никто из знакомых Маргарет Шелдон не заметил, чтобы она находилась в отчаянии или депрессии, – продолжал Поль. Напротив, все утверждали, что им не бросились в глаза какие-либо перемены в

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.