Рекс Стаут - Ниро Вульф и Лига перепуганных мужчин (сборник) Страница 32
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Рекс Стаут
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 62
- Добавлено: 2018-12-16 11:33:54
Рекс Стаут - Ниро Вульф и Лига перепуганных мужчин (сборник) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рекс Стаут - Ниро Вульф и Лига перепуганных мужчин (сборник)» бесплатно полную версию:В книгу вошли два произведения из знаменитого цикла, посвященного частному детективу Ниро Вульфу. Анализируя странные поступки писателя Поля Чапина, Вульф приходит к выводу, что перед ним не убийца, а скорее жертва преступления. Помощник и летописец гениального сыщика, Арчи Гудвин, рассказывает о его расследованиях с юмором и искренним восхищением.
Рекс Стаут - Ниро Вульф и Лига перепуганных мужчин (сборник) читать онлайн бесплатно
– Нет, но я не думаю…
– Кто-то другой видел?
– Нет.
Я вздохнул чуть облегченнее. Во всяком случае, мы не будем выглядеть очень смешными.
– Олл райт. Тогда каково ваше отношение к тому, что Поль Чапин вообще не стрелял в вашего мужа?
Она сделала большие глаза.
– Что вы имеете в виду? Я же видела…
– Вы не видели, как он стрелял. Вот к чему я клоню, миссис Бартон. Мне известно, что ваш супруг сильно жалел Чапина и подписал соглашение с Вульфом только из-за друзей. А вы? Ненавидите ли вы его, безотносительно к тому, что случилось сегодня? Насколько сильна ваша антипатия к нему?
На секунду я испугался, что меня сейчас выставят за дверь, поэтому торопливо стал объяснять:
– Миссис Бартон, я вовсе не дошлый частный детектив, роющийся в помойке, чтобы проверить, чем пахнет. В действительности мне известно решительно все, и даже то, о чем не знаете вы. В данный момент в кабинете мистера Вульфа имеется кожаная шкатулка. Это я ее туда привез. Она сделана из прекрасной лайки с инкрустациями из золота и всегда заперта на ключ. Она полна всяких перчаток и чулок. Некоторые из них вы носили. Обождите, дайте мне закончить. Шкатулка принадлежит Полю Чапину. Чулки и перчатки таскала у вас Дора Риттер и отдавала их Чапину. Это его сокровище. Ниро Вульф уверяет, что в этой шкатулке душа калеки. Причина, по которой я хочу выяснить, ненавидите ли вы Поля Чапина, такова: а что, если он не убивал вашего мужа? Желаете ли вы, чтобы это преступление в любом случае было приписано ему?
– Я не понимаю, куда вы клоните. Я видела мертвого мужа. Что вы имеете в виду?
– Я заинтересован в том, чтобы Поль Чапин получил не более того, что он заслуживает. Теперь расскажите мне, как это все случилось. Кто был здесь?
– Мы с мужем, кухарка и горничная… Вторая горничная уходила.
– А особа, которую вы называете Эллис?
– Это моя старинная приятельница. Она приехала совсем недавно.
– И?
– Я одевалась у себя в комнате… Мы должны были поехать в гости, дочери тоже не было. Муж пришел ко мне за сигарой, он всегда… забывал их. Двери между нашими комнатами никогда не закрываются. Пришла горничная сообщить о приходе Поля Чапина. Муж пошел к нему, но сначала вернулся к себе в кабинет. Я упоминаю об этом, потому что в последний раз, когда к нам приходил Поль, муж велел горничной задержать его в вестибюле, а сам пошел в кабинет и достал из ящика письменного стола револьвер. Я тогда посчитала это ребячеством. На этот раз я прислушалась, проверяя, сделает ли он то же самое и на этот раз. Я слышала, как он выдвинул ящик и сразу же позвал меня. Я спросила, что случилось, он ответил: ничего, не надо обращать внимания, он мне расскажет после того, как выпроводит незваного гостя. Это были последние… самые последние слова, которые я услышала от него. Я слышала, как он прошел через комнаты, потом до меня донеслись какие-то звуки, негромкие, потому что холл находится далеко от моего будуара, затем выстрелы. Я побежала. Горничная выскочила из столовой и последовала за мной… Мы вбежали в холл. Там было темно, а свет в гостиной был такой тусклый, что мы ничего не смогли увидеть. Я услышала шум, как будто кто-то упал, и голос Поля назвал мое имя. Я повернула выключатель. Поль стоял на одном колене, пытаясь подняться. Он опять назвал меня по имени и добавил, что пытался допрыгнуть до выключателя. И тут я увидела Лорри на полу у дальнего конца стола. Я побежала к нему, а горничной велела бежать за доктором Фостером, который живет этажом ниже. Не знаю, что Поль делал после этого, я не обращала на него никакого внимания… Первое, что заметила, это когда вошли какие-то люди…
– Олл райт, это уже не надо.
Я внимательно посмотрел на нее и покачал головой:
– Эта ваша история требует многих уточнений. Самое скверное, разумеется, то, что свет был выключен. Это же просто глупо… Обождите минуточку, я сейчас рассуждаю о том, что мистер Вульф называет чувством сообразности явлений. Давайте вернемся к самому началу. По пути на свидание с Полем Чапином ваш муж окликнул вас из своего кабинета, а потом сказал, что это пустяки. Догадывались ли вы, о чем он хотел вам сказать?
– Нет, как бы я могла?
– О’кей. Из ваших слов я понял, что он позвал вас уже после того, как выдвинул ящик письменного стола. Так?
Она кивнула.
– Да, так. Я же прислушивалась и ясно слышала, как он выдвинул ящик.
– Дальше вы слышали, как он пошел в холл, а затем до вас донеслись какие-то звуки. Какого рода звуки?
– Не знаю, просто шум движения. Холл далеко, а двери были заперты. Звуки были слабые.
– Голоса?
– Нет, голосов я не слышала.
– Слышали ли вы, как ваш муж закрыл дверь в холл после того, как он туда вошел?
– Нет, этого я не могла услышать.
– Тогда попробуем вот что. Вы прислушивались к шуму шагов и в какой-то момент перестали их слышать. Но наступило мгновение, когда вы решили, что ваш муж достиг холла. И через некоторое время раздались выстрелы. Попробуйте сейчас воспроизвести все это снова в памяти, а когда, по вашему мнению, настанет время для первого выстрела, скажите «сейчас». Вам все ясно? Давайте попробуем.
Я взглянул на секундную стрелку моих часов и тут же услышал: «Сейчас»!
Я удивленно посмотрел на миссис Бартон.
– Великий боже, всего лишь шесть секунд!
Она кивнула.
– Все произошло очень-очень быстро. Я в этом уверена.
– Но в этом случае… хорошо. После этого вы побежали в холл, а там не было света. Разумеется, вы не могли ошибиться в этом отношении?
– Нет. Свет был выключен.
– Тогда вы его включили и увидели Чапина, поднимающегося с колен. Был ли у него в руке пистолет?
– Нет. Он был одет в пальто, а на руках у него были перчатки. Пистолета я не видела нигде…
– Инспектор Кремер вам ничего не говорил об оружии?
Она кивнула.
– Это был пистолет моего мужа. Он выстрелил… из него было выпущено четыре пули. Оружие они нашли на полу.
– Кремер вам его показывал?
– Да.
– Это пистолет из ящика письменного стола вашего мужа?
– Конечно.
– Когда вы включили свет, Чапин что-то сказал?
– Назвал меня по имени. А когда свет загорелся, он сказал… Эту фразу я могу передать вам в точности: «Калека в темноте пытался допрыгнуть до выключателя, моя дорогая Энн…» И свалился.
– Да, естественно.
Я перестал записывать в блокноте и посмотрел на нее: она сидела неподвижно.
– Давайте еще раз вернемся назад. Были ли вы сегодня все время дома?
– Нет, я ходила на выставку гравюр и потом пила чай. Возвратилась домой около шести.
– Ваш муж был дома?
– Да, он возвращается рано… по субботам. Он находился у себя в кабинете с Фердинандом Бауэном. Я туда вошла поздороваться.
– Итак, в кабинете находился мистер Бауэн. Не знаете ли вы, зачем он приходил?
– Нет… То есть… нет.
– Послушайте, миссис Бартон, вы решили мне помочь, и я высоко это ценю. Но уж в таком случае надо быть последовательной до конца… Так для чего приезжал Бауэн?
– Он просил об одолжении. Больше я ничего не знаю.
– О финансовом одолжении?
– Полагаю, что да.
– Получил ли он желаемое?
– Нет, но это не имеет отношения…
– О’кей. Когда ушел Бауэн?
– Вскоре после моего прихода… в четверть седьмого, возможно в двадцать минут. Минут за десять до прихода Доры, а она была точно в шесть тридцать.
– Что вы такое говорите? Вы имеете в виду Дору Чапин?
– Да.
– Она приходила вас причесывать?
– Да.
– Черт возьми! Прошу извинить меня. Ниро Вульф не разрешает мне ругаться в присутствии дам. Итак, Дора Чапин появилась здесь в половине седьмого. Ну, а когда ушла?
– У нее на мою прическу всегда уходит сорок пять минут, так что она ушла в четверть восьмого.
Она помолчала, что-то подсчитывая.
– Да, это правильно. Возможно, несколькими минутами позднее. Я еще подумала, что в моем распоряжении пятнадцать минут.
– Таким образом, Дора Чапин ушла отсюда в двадцать минут восьмого, в половине же восьмого явился Поль Чапин. Это интересно. Они почти столкнулись. Кто еще приходил сюда после шести часов?
– Никто. Это все. Дочь ушла около половины седьмого, незадолго до прихода Доры. Конечно, я не понимаю… В чем дело, Эллис?
Позади меня отворилась дверь. Я обернулся. Пришла та особа, которую миссис Бартон назвала своей старинной приятельницей. Она сказала:
– У телефона Ник Кэбот.
Миссис Бартон сказала:
– Нет, Эллис, я не хочу ни с кем разговаривать.
– Честное слово, Энн, я думала…
– Прошу вас, Эллис, пожалуйста…
Дверь медленно закрылась. Я напомнил:
– Вы начали фразу о том, что вы чего-то не понимаете.
Она мне не ответила, подошла к столу, взяла из коробочки сигарету и закурила. Сделав пару затяжек, она сразу же смяла сигарету в пепельнице, а потом посмотрела на меня и неожиданно спросила:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.