Чарльз Вильямс - Клеймо подозрения Страница 32

Тут можно читать бесплатно Чарльз Вильямс - Клеймо подозрения. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Чарльз Вильямс - Клеймо подозрения

Чарльз Вильямс - Клеймо подозрения краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Чарльз Вильямс - Клеймо подозрения» бесплатно полную версию:
Основной фабулой детективов американского писателя Чарльза Вильямса могло бы послужить изречение «ищите женщину», потому что чаще всего главными героями его произведений являются представительницы слабого пола. Сюжетная линия его романов также непредсказуема и таинственна, как и поведение женщины. Ч. Вильямс — искусный мастер детективного пера, умеющий предугадать ход мысли, перехитрить и удивить читателя.

Чарльз Вильямс - Клеймо подозрения читать онлайн бесплатно

Чарльз Вильямс - Клеймо подозрения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Чарльз Вильямс

Макгрудер со злостью смотрел на меня, повернулся и вышел. Я снова оперся на стойку. Мне было слишком плохо, чтобы интересоваться административными распрями — я получил слишком много пинков в живот.

Келхаун ткнул большим пальцем в сторону двери:

— Ладно, мальчики, выметайтесь! И лучше не попадайтесь мне сегодня на глаза!

Удивительно, он заставил нас оплатить ущерб, но не собирался никого задерживать. Все они прошли мимо меня, смерив мрачными взглядами. Я со своей стороны с удовлетворением отметил, что у бездельника под глазом огромный фонарь, и минут через десять глаз совсем заплывет, а у Фрэнки распухли верхняя губа и челюсть.

Я оттолкнулся от стойки, собираясь направиться к двери.

— А вы не уходите. Чэтэм! — сказал Келхаун. — Вы пойдете со мной!

«Ну вот! — подумал я с горечью. — Я — чужой в этом городе, и ко мне можно придираться».

Я остановился и вновь облокотился на стойку.

— Дайте этому человеку порцию виски! — сказал Келхаун бармену.

Тот поставил передо мной виски. Я залпом выпил и полез в карман.

Келхаун отрицательно покачал головой:

— Это — за счет полиции! Пошли!

Нетвердым шагом я последовал за ним: мы сели в «седан», стоящий у входа в бар. Келхаун включил газ и быстро поехал по Спрингер-стрит в северном направлении, потом свернул на запад.

«Странно, — подумал я. — Правда, тюрьма и полицейский участок находятся в западной части, близ реки, но южнее Спрингер-стрит».

Мы очутились в довольно мрачном районе. Я не знал, что задумал Келхаун, и был слишком подавлен, чтобы спрашивать.

Может быть, он отыскивает пустынное местечко, чтобы расправиться со мной? Если так, то я бессилен ему помешать.

В конце какой-то улицы он остановил машину в тени раскидистых деревьев. За ними виднелся темный двухэтажный дом. Мы вошли в калитку Не доходя до дома, он свернул, и мы очутились во внутреннем дворике Здесь деревья росли еще гуще, и было совсем темно, Я почувствовал под ногами поросшие мхом плиты дорожки Во дворе находился флигель для гостей. Он толкнул дверь и включил свет.

Очевидно, это была резиденция Келхауна. Нечего было спрашивать, женат он или холост. Женщине было бы достаточно одного взгляда, чтобы вскрикнуть и выбежать в ночную тьму, И не то, чтобы здесь царил полный беспорядок, просто все пропитано неразбавленным густым мужским духом.

Флигель состоял из одной большой комнаты, кухоньки и коридорчика с дверью в ванную. На бетонном полу лежали два маленьких индейских коврика Постелью служила металлическая койка, а остальную мебель составляли старое кожаное кресло, стул и большой стол, заваленный журналами для охотников и рыболовов. Стены украшали фотографии борцов с автографами, пара боксерских перчаток, крокодиловая кожа и чучела двух крупных окуней. В одному углу — ящик с дробовиками в другом — несколько удочек. Окна были открыты Жарко и тихо, и слышно, как жужжат москиты.

Я осторожно стер с лица кровь.

— Садитесь! — сказал он.

Я рухнул на стул. Келхаун исчез в ванной и вскоре вернулся с чем-то вроде пакета первой помощи. Вынув марлю и пару лечебных палочек, похожих на карандаши, он принялся ловко обрабатывать рассеченную бровь.. Мне было чертовски больно. Потом он что-то наложил на рану и усмехнулся:

— Ну, вот и все! — Какие-нибудь двадцать секунд.

— Вы были профессионалом? — спросил я.

— Угу, — сказал он, — Подите умойтесь, а потом выпьем по кружечке пива.

Я пошел в ванную и постарался, как мог, смыть следы кровопролития. Когда я вернулся, он поставил банки с пивом:

— Садись, сынок, и передохни.

Раньше мне никак не приходило в голову, что ему, видимо, уже за пятьдесят. Я вспомнил, как он швырнул меня — словно я не человек, а мешок с грязным бельем, и порадовался, что не попался, когда ему было двадцать лет.

Теперь я рассмотрел Келхауна получше.

Скольких он обдурил, создавая впечатление, что так же глуп, как. толст! Это был хитрец, и с ним надо было держать ухо востро.

Сейчас на нем была фермерская соломенная шляпа и замшевые туфли, а пара широких подтяжек, поддерживающих форменные брюки, словно перекочевала из водевиля. Однако глаза под мохнатыми бровями холодного синего цвета и не смотрели, а пронизывали насквозь.

Он откинулся в кожаном кресле, держа в руке банку с пивом.

— Итак, вы вернулись, чтобы взглянуть на него? — спросил он.

Я вынул из кармана сигарету и попытался закурить.

— Это — не амбарный стрелок, — ответил я. — Но я видел, как вы расправились с теми двумя... у ресторана... Почему?

— А почему бы нет? — ответил он. — Именно за это мне платят!

— Но ведь вы считаете, что виновата она сама?

— Даже если и считаю, то держу это про себя. И пока я патрулирую улицы, я не допущу, чтобы женщин оскорбляли!

— Они могли бы вас взять на службу к шерифу.

— У шерифа есть свой хороший работник, — ответил Келхаун, — и он — мой друг.

Я помолчал и отпил немного пива.

— Зачем вы ездили в Уоррен-Спрингc?

Я с удивлением взглянул на него:

— Откуда вы знаете?

— Знаю... И здесь тоже вы изо всех сил стараетесь выследить кого-то, бегая от одной телефонной будки к другой. Кого вы ищите?

— Я предпочел бы умолчать об этом, — ответил я.

— Ответили бы как-нибудь поудачнее, — буркнул он. — Вам не кажется, что, отказываясь отвечать на мой вопрос, вы тем самым на него ответили?

— Я же не сказал ни слова, — возразил я. — И в конце концов, кому нужна эта информация?

Глаза его похолодели:

— Мне нужна эта информация, сынок. И у меня есть для этого личные причины. Коли вы думаете, что я действую в интересах кого-то другого и что это — ловушка...

— Простите, — сказал я.

— Может быть, я стараюсь спасти вас от смерти... Здесь и без того было достаточно убийств!

— Значит, тот, кого мы так старательно избегаем называть по имени, — бесчестный человек? — спросил я резко. — Я бы никак не подумал... По крайней мере, на первый взгляд.

— Он честный, насколько возможно... Но здесь человека не считают бесчестным только потому, что он защищает репутацию своей жены с оружием в руках.

— А почему он вдруг решил, что она нуждается в защите?

— Полегче, сынок... Поверьте, я бы не стал говорить все это первому встречному. Но вы служили в полиции, и мне нравится то, что я о вас слышал.

— Откуда вы знаете, что я служил в полиции?

— Я был в конторе шерифа, когда пришла телеграмма из Сан-Франциско. Мне ее показали. В том, как вы оставили службу, нет ничего плохого.

— Когда это было? — быстро спросил я. — Я имею в виду, когда пришла телеграмма?

— Позавчера днем, во вторник.

— А вы можете сказать точнее? В котором часу?

— Часа в два... В четверть третьего...

«Значит, в меня стрелял не Редфилд. Ведь покушение произошло почти в то же время», — подумал я.

Должно быть, Келхаун прочел мои мысли и покачал головой:

— Неужели вы действительно могли подумать такое? В затылок — из дробовика?! Вот что я вам скажу, сынок: если вы будете вести себя неосмотрительно, он, возможно, и возымеет желание убить вас, но сделает это, стоя лицом к лицу.

— Вы меня здорово утешили, — сказал я устало, — значит, теперь за мной охотятся двое.

— Вы могли бы просто бросить это дело и оставить их в покое. Я думаю, этот вопрос никогда не разрешится — ни в ту, ни в другую сторону.

— Но вы еще не знаете, что я основываюсь не на досужих вымыслах, — сказал я. — Я знаю, кто убил Лэнгстона!

Он поставил свою банку с пивом на стол.

— И вы сможете это доказать?

— Пока еще нет.

— И никогда не докажете. Я думаю, вы ошибаетесь...

Я быстро наклонился к нему:

— Как вы сказали?

Он понял, что допустил промах, но было уже поздно:

— Я хочу сказать, что вы промазали на целую милю от цели. Конечно же, вы ошибаетесь.

— Не надо, Келхаун! — сказал я резко. — Вы слишком хорошо меня поняли. Вы думаете, что я ошибаюсь! Значит, у вас тоже были сомнения — хотя бы совсем небольшие. На чем они были основаны?

Он злобно посмотрел на меня и промолчал.

— На чем они были основаны? — повторил я.

— Не собираюсь разводить сплетни, говоря о чужой жене, — буркнул он. — Я же вам сказал, что я — его друг.

Я вскочил и поставил банку с пивом на стол с такой силой, что часть содержимого выплеснулась на журналы.

— Черт бы вас побрал! А еще называется полицейский! Не собираетесь сплетничать, но зато спокойно наблюдаете, как невинную женщину распинают на кресте!

— Полегче на поворотах, Чэтэм! Я служил в полиции еще в те времена, когда вы ходили в школу!

Внезапно я понял, что делаю не то, что надо. Передо мной — единственный честный человек, которого я встретил в этом городе, а я лаю на него, как цепной пес.

— Простите, — сказал я и сел.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.