Эрл Гарднер - Дело небрежной нимфы Страница 33

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело небрежной нимфы. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Дело небрежной нимфы

Эрл Гарднер - Дело небрежной нимфы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело небрежной нимфы» бесплатно полную версию:
В этом томе адвокату Перри Мейсону предстоит прокатиться на каноэ, привлечь в качестве свидетеля собаку, столкнуться в своем офисе с очаровательной грабительницей, раскрыть загадочную автокатастрофу, пообщаться с юной автостопщицей и даже съездить в Тихуану, чтобы разобраться с «мексиканским разводом»…

Эрл Гарднер - Дело небрежной нимфы читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело небрежной нимфы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

Рональд Диксон принес присягу, назвал свою фамилию, возраст, место жительства и род занятий, расположился на свидетельском месте и устроился как можно более комфортабельно, словно собрался сидеть там очень долго.

– Вы знакомы с обвиняемой, мисс Дороти Феннер?

– Да, сэр.

– Какие ваши рабочие часы?

– С четырех часов пополудни до двенадцати часов ночи.

– Третьего августа сего года вы тоже работали в эти же часы?

– Да, сэр.

– И находились на своем рабочем месте?

– Да, сэр.

– А теперь, мистер Диксон, я призываю вас вспомнить, что произошло вечером третьего числа, имевшее отношение к квартире мисс Феннер и известное вам лично.

– Ну как же, я читал в газете, что она…

– Это не имеет значения, – перебил Глостер. – Вспомните только то, что известно вам лично.

– Слушаю, сэр. Ну вот, она пришла около половины шестого… да, наверно, так, через час после того, как я пришел и приступил к работе. Я еще поздравил ее с…

– Вы с ней разговаривали? – быстро перебил Глостер.

– Совершенно верно. Я с ней разговаривал, и она…

– Что произошло потом? – опять перебил Глостер. – Она спросила что-нибудь?

– Она спросила, есть ли для нее почта, а я ей сказал, что был миллион телефонных звонков. Она взяла все записки из ящика для ключей, а потом пошла к лифту, чтобы подняться к себе в номер.

– Дальше что?

– Потом, примерно через час, пришел какой-то джентльмен и сказал, что ему нужно видеть Дороти Феннер. Он сказал мне, что она его ждет, так что нет надобности докладывать о нем. Правда, это против правил нашего отеля, но он выглядел человеком, которому можно доверять, – сдержанный, настоящий джентльмен. Не из тех, кто может затеять скандал, или доставить другому человеку неприятности, или нарушить тишину.

– Поэтому что вы сделали? – спросил Глостер.

– Ну я тем не менее заколебался, и тогда он, видя это, дал мне пятидолларовую бумажку.

– Что вы сделали потом?

Диксон усмехнулся:

– Ничего я не сделал.

– То есть вы не предупредили мисс Феннер о его приходе?

– Совершенно верно. Я позволил ему подняться.

– Вы хорошо разглядели этого человека? Вы узнали бы его, если бы увидели?

– Да, сэр, я его видел… потом.

– Где же? Где вы могли видеть его снова?

– На столе в похоронном бюро.

– Другими словами, этот человек был Джордж С. Олдер?

– Мне сказали, что это его фамилия.

– Я показываю вам фотографию, мистер Диксон, и спрашиваю вас: узнаете ли вы человека на ней?

– Да, сэр.

– Кто это?

– Это фотография мужчины, который приходил в тот день в отель после полудня к мисс Дороти Феннер и дал мне пять долларов.

– А в какое время он приходил?

– О, я бы сказал, вероятно, около половины седьмого.

– Вы знаете, сколько времени этот человек находился в номере обвиняемой?

Рональд Диксон еще не успел ответить на вопрос, как его прервал Мейсон:

– Он не знает, сэр, входил ли когда-либо этот человек в номер обвиняемой. Все, что ему известно, – это что человек дал ему пять долларов и сказал, что ему нужно видеть обвиняемую. Если вы, господин окружной прокурор, не измените формулировку важных вопросов так, чтобы по мере возможности связывать их с моей подзащитной, я потребую вычеркнуть эту часть допроса свидетеля из протокола.

– Я буду связывать впредь, – угрюмо пообещал Глостер.

– Очень хорошо! Продолжайте, – кивнул судья Кэри свидетелю.

– Ну а если этот мужчина шел не к Дороти Феннер, – слегка усмехнувшись, заметил Диксон, – то он зря потратил пять долларов.

Зрительный зал неожиданно разразился хохотом. Судья Кэри стукнул молотком и сказал:

– Хватит! Свидетель не должен высказывать комментарии, не относящиеся к делу.

– Продолжайте, – широко улыбаясь, призвал Глостер. – Расскажите, что делал этот мужчина – только то, что вы видели своими глазами.

– Ну вот… Он дал мне пять долларов. Потом подошел к лифту. Нажал кнопку. Вошел в лифт. Закрыл двери, и лифт пошел вверх, а минут через сорок мужчина пришел вниз и сказал: «Благодарю вас». И ушел.

Мейсон откинулся на спинку своего вращающегося кресла, сплел на затылке пальцы и сидел, по-прежнему добродушно улыбаясь. Теперь, когда расследование дела вступило в свою заключительную фазу, он стал подобен боксеру в углу ринга, стремящемуся оценить силу противника, чтобы отыскать путь к спасению. Однако внешне он держался как абсолютно уверенный в себе и в исходе этого дела человек.

А тот факт, что Глостер считал заслушивание этого свидетеля достаточно важным, чтобы вызвать его вне очереди и предъявить суду факт, хорошо известный Мейсону, заставил адвоката заподозрить, что у окружного прокурора, в конце концов, не такие уж крупные козыри на руках.

Сохраняя на лице выражение обаятельной уверенности, Мейсон позволил себе облегченно вздохнуть. Но, услышав следующий вопрос Глостера, так и замер, и у него вдруг все похолодело внутри.

– Ну а позже в тот вечер вы видели обвиняемую, когда она уходила из своего номера?

– Да, сэр.

– При каких обстоятельствах?

– Я ненадолго отошел со своего рабочего места, просто отлучился на минутку из отеля, а когда возвратился, увидел женскую фигуру, торопливо проходившую по холлу и направлявшуюся к входной двери. Этой женщиной была Дороти Феннер.

– В котором часу это было?

– Около половины восьмого вечера.

– Это был вечер третьего числа? – уточнил Глостер.

– Да, сэр.

– Ну а довелось вам увидеть обвиняемую еще раз в тот вечер?

– Да, сэр.

– Когда же?

– Когда она вернулась обратно.

– Что вы хотите этим сказать?

– Видите ли, у нас некоторые двери запираются, особенно на ночь. Так, мы держим запертой всю ночь дверь с улицы в вестибюль, так как у всех есть от нее ключи. То же и с дверью багажной комнаты, выходящей в переулок. Она всегда заперта, но каждый жилец может в случае надобности отпереть ее своим ключом. Но когда открывают эту дверь, на столе дежурного клерка загорается красная лампочка и гудит зуммер. Лампочка мигает, а зуммер гудит с интервалами. Таким образом, мы знаем, что кто-то вошел снаружи и прошел через камеру хранения.

– Очень хорошо! Так что же произошло, мистер Диксон?

– Ну вот, около половины двенадцатого ночи загудел зуммер и замигала красная лампочка. Я решил пойти посмотреть, кто пришел. Я встал из-за стойки и направился к лестнице, ведущей в камеру хранения. Пока я это делал, я услышал, как лифт спускается вниз. Кто-то его вызвал. Я сбежал вниз по лестнице, приоткрыл дверь и увидел обвиняемую, дожидавшуюся лифта.

– На каком расстоянии от обвиняемой вы находились?

– Не далее десяти футов.

– Вы узнали ее?

– Определенно.

– Вы случайно не могли обознаться, мистер Диксон?

– Нет, сэр.

– Во что она была одета?

– На ней был белый свитер, синие джинсы, которые она обычно надевает, когда отправляется на свою яхту, и теннисные туфли.

– И что произошло потом?

– Лифт остановился, обвиняемая вошла в него и закрыла дверь. Я побежал обратно, наверх, чтобы посмотреть на указатель этажа.

– А квартира обвиняемой на четвертом этаже?

– Да, сэр.

– Ну а у вас есть возможность установить, находилась ли обвиняемая в своем номере между семью и десятью часами вечера того дня?

– Да, сэр.

– Объясните, пожалуйста, как.

– Мы каждые три месяца должны проводить инвентаризацию движимого имущества, принадлежащего отелю, в номерах жильцов. Мне как раз надо было это делать в номере обвиняемой. Так что, когда я увидел, что она вышла, я позвонил ночной дежурной экономке и сказал ей, что сейчас удобно проверить этот номер, так как мисс Феннер ушла. Я уже предупреждал мисс Феннер, что мы это сделаем в ее отсутствие, чтобы не беспокоить ее, и она сказала: «О’кей, проверяйте».

– Так что же произошло?

– Я распорядился, чтобы экономка вошла в номер и занялась проверкой, поскольку мисс Феннер нет дома.

– Вам известно, выполнила ли экономка ваше распоряжение?

– Конечно, она мне сказала…

– Ну хорошо, это не столь важно. Об этом нам расскажет сама экономка, – сказал Глостер. – Ну а теперь еще один вопрос. Как была одета обвиняемая, когда она уходила?

– На ней была легкая юбка из шотландки и жакет в тон. Я видел ее со спины, поэтому не знаю, какого цвета была на ней блузка. Но я знаю, что она переоделась, пока отсутствовала. Она вышла в юбке, а вернулась в свитере и брюках.

– Вы узнали бы ее юбку, если бы увидели ее опять?

– Узнал бы, сэр, да.

– А сейчас, – торжествующим тоном сказал Глостер, – я предъявлю вам вещественное доказательство за номером 1 «Д» – юбку и жакет, найденные, согласно показаниям шерифа, на борту яхты, принадлежащей обвиняемой, яхты под названием «Китти-Кей», и спрашиваю вас, мистер Диксон: видели ли вы эти детали одежды когда-либо прежде?

– Да, сэр, эти вещи были на обвиняемой, Дороти Феннер, когда она выходила из своего номера.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.