Эрл Гарднер - Дело о смертоносной игрушке Страница 36

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело о смертоносной игрушке. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Дело о смертоносной игрушке

Эрл Гарднер - Дело о смертоносной игрушке краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело о смертоносной игрушке» бесплатно полную версию:
Все знают, что пистолет, даже двадцать второго калибра, детям не игрушка, а даже незаряженное оружие раз в год стреляет. А вот кто выстрелил – семилетний ребенок, клиентка известного адвоката или еще кто-нибудь, придется выяснять в зале суда.

Эрл Гарднер - Дело о смертоносной игрушке читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело о смертоносной игрушке - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

– То есть через лобовое стекло вам была видна стоянка?

– Очень хорошо.

– И дорога, ведущая к стоянке?

– Видна.

– И машина, которая была припаркована там до вашего приезда?

– И машина.

– Что произошло потом?

– Мы сидели и разговаривали.

– Как долго?

– Не знаю точно. Довольно долго. Мы пытались утрясти некоторые моменты. Я не хочу разбивать его семью. Я сказала ему…

– Нас не интересует, о чем вы говорили, – перебил Гамильтон Бергер. – Я не собираюсь допрашивать вас о сути разговора. Мне просто нужно выяснить фактор времени.

– Понимаю, сэр.

– Ну так как долго вы там находились?

– Довольно долго.

– Час?

– Наверное, час.

– И что же случилось за это время?

– Ну, мы разговаривали и…

– Меня не интересуют ваши разговоры, – повторил Гамильтон Бергер. – Мне необходимо выяснить… Погодите, сейчас я по-иному сформулирую вопрос. В какое время вы уехали?

– Ну, что-то, наверное, в половине четвертого, а может, в три. Я точно не знаю. Я не смотрела на часы.

– Прежде чем вы уехали, что-нибудь происходило на стоянке?

– Да.

– Что именно?

– Туда приехала с дороги еще одна машина.

– Вот этого я и добивался. Вы можете описать эту машину?

– Да, сэр. «Олдсмобиль» с дисками колес, окрашенными в белый цвет.

– Номер той машины вам известен?

– Да.

– Назовите его.

– Джи-ай-джи сто тринадцать.

– Что произошло дальше?

– Приехавшая машина остановилась за той машиной, которая уже была на стоянке.

– То есть она затормозила рядом с уже припаркованной машиной, заняв соседнюю клетку?

– Нет, сэр. Она встала прямо за ней. Она не заняла никакой клетки. Просто остановилась позади стоящей машины.

– Дальше.

– Из приехавшей машины вышла женщина.

– Вы ее рассмотрели?

– Ну, конечно.

– Фары были включены?

– На какой машине?

– На только что подъехавшей.

– Да, фары у нее оставались включенными.

– Значит, вы сказали, что из машины вышла женщина?

– Да, сэр.

– Она была в машине одна?

– Да, больше там никого не было.

– Откуда вы это знаете?

– Когда она вышла, то дверца осталась открытой, и внутри машины включился свет – знаете, как это бывает, если оставить дверцу открытой.

– И что сделала та женщина?

– Пошла к стоящей машине.

– Я показываю вам фотографию машины, припаркованной на стоянке загородного клуба «Святой Себастьян», – объявил Гамильтон Бергер. – Узнаете ли вы эту машину?

– Да.

– Что это за машина?

– Ну, та самая, что была на стоянке в ту ночь.

– Вы имеете в виду, поздним вечером семнадцатого и ранним утром восемнадцатого?

– Да.

– Машина, которую вы видели, когда приехали на стоянку?

– Ну, конечно.

– Машина, которая оставалась на стоянке, пока вы сидели под деревьями?

– Да.

– Машина, оказавшаяся перед той, на которой приехала женщина?

– Да.

– Прекрасно. Теперь вернемся к той машине, на которой приехала женщина. Что вы видели?

– Я уже говорила, что видела, как из нее вышла женщина.

– Что она сделала, если вообще что-нибудь сделала?

– Направилась к стоящей впереди машине.

– Дальше.

– Остановилась у дверцы, достала что-то из сумочки.

– Вы можете сказать, что именно она достала из сумочки?

– Мне кажется, пистолет.

– Вы его видели?

– Я видела блеск чего-то металлического.

– Что было потом?

– Я не знаю, что было потом. Мы постарались поскорее уехать.

– Ее машина оставалась на месте, когда вы уезжали?

– Да.

– Она стояла на том же самом месте, что и раньше?

– Разумеется, на том же самом.

– Как вы думаете, женщина видела вашу машину? Я имею в виду – до того, как вы включили мотор и фары?

– Наверное, нет. Если и видела, то не обратила на нас никакого внимания. А когда мы поехали, она резко дернулась, повернулась, чтобы посмотреть на нас, и, кажется, даже закричала. Во всяком случае, когда мы проезжали мимо, рот у нее был открыт. Я думаю, что она кричала.

– Вы разглядели ее лицо?

– Разглядела.

– Хорошо?

– Ну, хорошо.

– Вы сможете узнать эту женщину, если еще раз увидите?

– Смогу.

– В настоящий момент она находится здесь?

– Да.

– Укажите на нее, пожалуйста.

Свидетельница встала со стула и вытянула вперед палец, точно показывая на Норду Эллисон.

– Вот эта женщина, – сказала Миллисент Бейли.

– Та, что сидит рядом с мистером Перри Мейсоном?

– Да.

– Выйдите, пожалуйста, из свидетельской ложи и положите руку ей на плечо, – попросил Гамильтон Бергер.

Миллисент Бейли направилась к столу, за которым сидели Мейсон и Норда Эллисон, положила руку на плечо обвиняемой и не торопясь вернулась в свидетельскую ложу.

– Вы можете проводить перекрестный допрос, – обратился сияющий Гамильтон Бергер к Перри Мейсону.

Мейсон встал со стула и повернулся к свидетельнице.

– Когда вы въехали на стоянку, – начал адвокат, – вы сидели на месте, ближайшем к припаркованной машине?

– Да.

– Значит, машина, когда вы въезжали, стояла в правой от вас части стоянки?

– Ну да.

– А когда вы уезжали, машина находилась слева?

– Слева.

– Значит, чтобы увидеть те две машины, вам пришлось смотреть через водителя? Я имею в виду водителя той машины, в которой ехали вы сами.

– Не поняла, какого водителя вы имеете в виду?

– Того, о котором я говорил, – ответил Мейсон. – Водителя машины, в которой вы ехали.

– Я сама вела машину.

– Вы вели машину, когда уезжали?

– Ну да.

– А где находился ваш приятель?

– Скорчился на полу перед задним сиденьем, – вызывающе объявила она.

В зале послышался смех. Судья Кент нахмурился, и все замолчали.

– Объясните, пожалуйста, конкретнее, почему вы уезжали таким странным образом? – попросил Мейсон.

– Я уже говорила, что мой приятель женат. Когда мы заметили еще одну машину, то решили, что это какой-нибудь частный сыщик – с фотоаппаратом и вспышкой. Мы подумали, что его жене удалось выследить нас, чтобы решить имущественные вопросы так, как ей удобнее.

– То есть вы решили, что это кто-то подосланный его женой?

– Во-во!

– Вы оба так подумали?

– А то нет? Чего еще можно было ожидать? В три часа ночи прикатывает эта машина, причем летит на скорости миль шестьдесят в час.

– Вы говорите об этом как о вполне обычной вещи, утверждая, что ничего другого нельзя было и ожидать. Значит ли это, что вас и прежде фотографировали в двусмысленной обстановке люди, направленные оскорбленной женой?

Свидетельница в нерешительности замолчала.

– Я протестую, ваша честь! – вскричал Гамильтон Бергер. – Перекрестный допрос ведется с нарушениями. Вопрос задан с единственной целью – дискредитировать свидетельницу в глазах правосудия. Подобные заявления адвоката ущемляют интересы свидетельницы.

– Вопрос логически вытекает из предыдущего ответа свидетельницы, – заметил судья Кент. – Однако при сложившихся обстоятельствах полагаю, что он не влияет на суть дела. Ситуация говорит сама за себя. Протест принят.

– Вы сидели за рулем, когда машина, в которой находилась женщина, въехала на стоянку? – спросил Мейсон.

– Нет.

– Вы сами предложили сесть за руль?

– Мой приятель сказал, что, когда мы поедем обратно, машину лучше вести мне.

– Значит, он не видел женщину, вышедшую из машины?

– Он вообще ничего не видел. Он лежал на полу, стараясь вжаться как можно сильнее, а я старалась как можно быстрее уехать оттуда.

– И тем не менее вы успели обратить внимание на номер машины, которая приехала на стоянку?

– А как же.

– Почему?

– Я подумала… ну, мой друг испугался: «Боже, – воскликнул он, – это моя жена!» И… в общем, вы понимаете, что я внимательно смотрела на машину и на номер, его было несложно запомнить, а потом сказала, что это вовсе не машина его жены.

– Вы знаете, на какой машине ездит его жена?

– Да, тот автомобиль мне приходилось видеть.

– Когда вы с вашим приятелем приехали в загородный клуб «Святой Себастьян», вы развернули машину таким образом, чтобы она смотрела по направлению движения?

– Я уже это говорила.

– Зачем вы это сделали?

– А чтобы в случае чего быстренько смыться, пока никто не успел засечь номер его машины. Если бы машина смотрела на деревья, нам пришлось бы давать задний ход и разворачиваться.

– Вы с самого начала решили, что если увидите огни приближающейся машины, то быстро уедете?

– Да.

– Однако, заметив огни приближающейся машины, вы не уехали мгновенно. Вы дождались, пока машина не остановилась и из нее не вышла женщина, не так ли?

– Ну… в общем, да.

– Вы пересели на водительское место, а ваш приятель остался на заднем сиденье?

– Я не говорила, что он остался там.

– Вы говорили, что он лег на пол перед задним сиденьем.

– Да.

– И это правда?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.